登录

《讨粤匪檄》清曾国藩原文赏析、现代文翻译

[清] 曾国藩

《讨粤匪檄》原文

为传檄事:逆贼洪秀全杨秀清称乱以来,于今五年矣。

荼毒生灵数百余万,蹂躏州县五千余里,所过之境,船只无论大小,人民无论贫富,一概抢掠罄尽,寸草不留。

其掳入贼中者,剥取衣服,搜括银钱,银满五两而不献贼者即行斩首。

男子日给米一合,驱之临阵向前,驱之筑城浚濠。

妇人日给米一合,驱之登陴守夜,驱之运米挑煤。

妇女而不肯解脚者,则立斩其足以示众妇。

船户而阴谋逃归者,则倒抬其尸以示众船。

粤匪自处于安富尊荣,而视我两湖三江被胁之人曾犬豕牛马之不若。

此其残忍残酷,凡有血气者未有闻之而不痛憾者也。

  自唐虞三代以来,历世圣人扶持名教,敦叙人伦,君臣、父子、上下、尊卑,秩然如冠履之不可倒置。

粤匪窃外夷之绪,崇天主之教。

自其伪君伪相,下逮兵卒贱役,皆以兄弟称之,谓惟天可称父,此外凡民之父皆兄弟也,凡民之母皆姊妹也。

农不能自耕以纳赋,而谓田皆天王之田;商不能自买以取息,而谓货皆天王之货;士不能诵孔子之经,而别有所谓耶稣之说、《新约》之书,举中国数千年礼义人伦诗书典则,一旦扫地荡尽。

此岂独我大清之变,乃开辟以来名教之奇变,我孔子孟子之所痛哭于九原,凡读书识字者,又乌可袖手安坐,不思一为之所也。

  自古生有功德,没则为神,王道治明,神道治幽,虽乱臣贼子穷凶极丑亦往往敬畏神祇。

李自成至曲阜不犯圣庙,张献忠至梓潼亦祭文昌。

粤匪焚郴州之学官,毁宣圣之木主,十哲两庑,狼藉满地。

嗣是所过郡县,先毁庙宇,即忠臣义士如关帝岳王之凛凛,亦皆污其宫室,残其身首。

以至佛寺、道院、城隍、社坛,无朝不焚,无像不灭。

斯又鬼神所共愤怒,欲一雪此憾于冥冥之中者也。

  本部堂奉天子命,统师二万,水陆并进,誓将卧薪尝胆,殄此凶逆,救我被掳之船只,找出被胁之民人。

不特纾君父宵旰之勤劳,而且慰孔孟人伦之隐痛。

不特为百万生灵报枉杀之仇,而且为上下神祇雪被辱之憾。

  是用传檄远近,咸使闻知。

倘有血性男子,号召义旅,助我征剿者,本部堂引为心腹,酌给口粮。

倘有抱道君子,痛天主教之横行中原,赫然奋怒以卫吾道者,本部堂礼之幕府,待以宾师。

倘有仗义仁人,捐银助饷者,千金以内,给予实收部照,千金以上,专摺奏请优叙。

倘有久陷贼中,自找来归,杀其头目,以城来降者,本部堂收之帐下,奏受官爵。

倘有被胁经年,发长数寸,临阵弃械,徒手归诚者,一概免死,资遣回藉。

在昔汉唐元明之末,群盗如毛,皆由主昏政乱,莫能削平。

今天子忧勤惕厉,敬天恤民,田不加赋,户不抽丁,以列圣深厚之仁,讨暴虐无赖之贼,无论迟速,终归灭亡,不待智者而明矣。

若尔披胁之人,甘心从逆,抗拒天诛,大兵一压,玉石俱焚,亦不能更为分别也。

  本部堂德薄能鲜,独仗忠信二字为行军之本,上有日月,下有鬼神,明有浩浩长江之水,幽有前此殉难各忠臣烈士之魂,实鉴吾心,咸听吾言。

檄到如律令,无忽!

现代文赏析、翻译

文言文中含有的音节断句跟现在不同的。我们将文中注释跟赏析改为分段在现代文的写法:

该《讨粤匪檄》声讨洪秀全杨秀清发起的战乱已至今有五年时间了,多年来遭受乱贼荼毒的生灵有数百余万,他们蹂躏的州县达到五千余里,所经过的地方,无论大小船只,无论贫富百姓,都被贼寇一概抢掠罄尽,寸草不留。那些被掳入乱贼中的百姓,如果被搜刮干净了五两银子还没有献出去的人就会被斩首。男子每天只给一合米就驱赶他们上前线,驱赶他们修筑城墙疏通护城河;妇女每天只给一合米就驱赶她们登城防守,驱赶她们运送米粮、挑运煤炭。对于那些不肯脱掉裹脚的女人和不肯松绑船筏的船户,则严惩立斩来示众。乱贼把自己高高在上的享受看做是安逸富贵的,而我们这两湖三江地方的百姓则视之为下贱不如的猪狗,对其暴虐至极的情况表示不愤至怒者也是不在少数的。

自古以来施行君王的道德彰显有功德之士都会使他成为神明一样被崇拜祭祀的,历代贤明的王道施行得到人民普遍赞同便会加以神化以此来推崇伦理纲常的威严不可逆转性。虽然叛乱的臣子再怎么嚣张狂妄最终也还是畏惧神明的存在。李自成攻到曲阜但并未侵犯孔庙,张献忠打到梓潼仍然祭祀文昌帝君。然而这些乱贼焚毁郴州的学官并捣毁了宣圣的木主,将十哲两庑搞得狼藉不堪。从这以后所经过的郡县,他们首先捣毁庙宇,即使是像关帝岳飞那样的忠臣义士如神明一样令人敬畏,也都被污损他们的房屋,残害他们的身体。以至于佛寺、道院、城隍、社坛没有一天不被焚烧,没有神像不被毁灭。这是神明和鬼魂共同愤怒的结果,想在冥冥之中为百姓报仇雪恨。

我奉天子之命,统率二万大军,水陆并进,发誓将卧薪尝胆的精神发挥到极致,除掉这个邪恶之徒,救出被乱贼掳掠的船只,释放被乱贼拘禁的百姓。这样不仅能够解除天子日夜忧劳国事操劳的身心疲惫,也能弥补孔孟等儒家传道者心中的隐痛。不仅能救活百万人脱离苦海得到重生,还能告慰上下神明和遭受侮辱的魂灵。

因此将檄文传送到远近各地以告知众人。如果有有血性的男子,能号召组织义军来帮助我征讨乱贼的,我将视为心腹并给予口粮。如果有有志之士痛心疾首于天主教横行中原而奋起卫道保卫儒家伦理纲常的,我将礼贤下士待以宾客之礼和老师之尊。如果有仁人君子愿意捐银资助军饷的,捐献一千金以下给予实收部照,捐献千金以上我将专门上折子奏请皇上给予优厚的赏赐。如果有被胁迫多年后头发长到几寸长的人,在战场上放下武器后能赤手空拳来归降的,一概免于死罪并被遣送回家。在过去的汉唐元明朝代更替时期末年,盗贼如毛到处泛滥成灾,都是因为君主昏庸无道政治混乱导致的结果。而现在天子忧国忧民勤于政事和遵循圣道制度有利于民,对田不增加赋税不额外加征百姓们的负担并且避免大动干戈国家再掀起战争徭役、不停通过德治的推行提升人治方面的优良机制成为潮流的影响以达到民族太平的政治管理方案层面而不动百姓而伐寇的其他行径暂时没有继续大规模进行的也不得不明示那些蒙受天朝眷顾百姓的心意程度是有目共睹的啊!你们这些人要是遭受乱贼胁迫被蛊惑逆来顺受的甘心归顺敌人的自然也不能免遭同等惩罚而没有优待政策的哦!

我的德行浅薄能力平庸只凭借忠和信两个字作为军队的根本不敢稍有懈怠怠慢他人啊!上面有日月神明下面有阴曹地府为证还有以前殉难的各忠臣烈士的英灵都实实地看着我发言顷刻的话语就知道其中的心意念了是充满崇高且又不绝神圣的目标瞬间扩大诵读得到的四海驰名。(总之您感受这种解读是不是古代诗

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号