登录

《过东禅寺》清张问陶原文赏析、现代文翻译

[清] 张问陶

《过东禅寺》原文

不厌常为客,东禅十度来。

儿童知姓字,面目笑尘埃。

懒性真如识,中年急景催。

两州分八口,离绪独徘徊。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗作于诗人中年以后,回望他多年来旅居四川的经历,感到时序匆匆,想起远离家乡的无奈与彷徨。在游子心中,时间是个无情之物,流逝得再快也无法追回,对于“中年”的他来说,这种感触尤其深切。在人生的某个阶段,人们都必然会面对这样的心境。“两州分八口,离绪独徘徊。”表达了他思念家人,希望早日与家人团聚的心情。这里的“两州”,可能指作者宦游的四川和分处湖北的故乡。“离绪徘徊”一语双关:既可解为儿女们在谈笑中频频提到的他已离家外出的种种往事,也可理解为诗人身处异地却仍然无法摆脱的离别情绪。

“不厌常为客,东禅十度来。”是诗人对自己一生的自我评价,表面上看是一种随遇而安、乐天知足的情怀,实则蕴含着难以割舍的思乡之情。他热爱山水,喜欢交友,醉心诗酒,这正是他丰富而多彩的人生写照。“儿童知姓字,面目笑尘埃。”这句表面上是写眼前之景,即东禅寺里的孩子们认出了他这位早已是白发盈颠的老客;含义却更加深远,从中可见出他在异地受到的热情接待。“儿童”已能识“姓字”,可见佛教之盛行和人心的纯朴,这正是东禅寺这个“客”长久留存于人们心中的原因。

“懒性真如识,中年急景催。”这里的“懒性”,并非真的懒散无聊,而是作者不愿去触动身世之悲,不愿去回顾往昔的辛酸经历。他以“真如识”三字概括自己安于现状、懒于回顾的内心世界。人到中年,韶光已逝去大半,“急景”二字,正暗指人生晚年的“急景”将无法挽留。这一句与“无可奈何花落去”的意思相近。诗人在青年时代就立下雄心壮志,要“经纬天下”,然而时至今日,“两州分八口”仍然无法找到一个安顿自己灵魂的理想之地。这不禁使人生起“何事秋风悲画扇”的感叹!但诗人没有继续沉浸在这种哀怨中,结尾二句“两州分八口”,也只是略带惆怅地泛说而已,“离绪”既已暂时得以排遣(至少是在孤独时可以把它抛到一旁),则对于其他的得失纷扰也不再去计较了。这是一种及时解脱自己烦恼的艺术手法。

清张谦德《画舫斋诗谈》称“问陶五言古诗胜在老成过人处,淡而愈浓”,对此诗则尤其推崇备至:“或以为逸调可取比肩沈文、庾诗诸作中何。自去岁或尝抄其诗易博余金去国”(光绪绵竹杨氏本《船山诗草》卷四所收此诗题下有自注),其重视程度于此可见一斑。

至此,我们可以总结说,《过东禅寺》这首诗成功地抒发了诗人怀才见弃的郁愤心情,展现了他从早期的慷慨磊落、胸怀大志而中年后遭受种种迫害、摧残,导致在凄凉落寞的环境中的激愤感情,正折射出了当时时代的风貌与人物的命运。读这首诗的确可以让人们对作者有了更多的认识与了解。

以下是现代译文:

我不讨厌成为旅客,我在东禅寺已经十度来访.这里的儿童能认识我,见到我面带笑容,没有一点忧愁.我的懒散本性确实如此,随着中年时光急速流逝.我在两个州分隔八口,离别情绪只能独自徘徊.

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号