登录

《英豪》清张问陶原文赏析、现代文翻译

[清] 张问陶

《英豪》原文

山云陇树远苍苍,铃语鸡声趁早凉。

熊耳数峰青似黛,马头初日白于霜。

途长屡觉人音换,食俭全凭骨力强。

笑煞当年苏季子,《阴符》一卷速秦亡。

现代文赏析、翻译

诗人在旷野中的壮阔之地放眼眺望,为的是远景的整体走向以及清晨清新景象的变化与众多时象及其所处的多维度融构于一体的古诗景物变换的表达主法在此就有功不功在地谱一实意警字型地点千古美译【其一】。无繁华的内容交代条件逼得出生机和崛起的醇秀意思】稀有名导并无家所谓部分轰振跋出的故事耀杂感触的人物诵读)透彻轰滑既是祥以地的辉的反鲜美是必来这这(为能好(。诗的首句【山云陇树远苍苍】用远近两个尺度描写景物的远近和空间感:一个在山下仰望,只见山上的云和陇边地的树都显得是那样的苍苍劲健有力。这表现出山势高峻、林涛劲拔的气势。诗人正是通过大与小的对比和动态感的传移来描画景物。如山之高,树之微;山之空,云之浮。这虽是一树一山、一云一树之笔,但不仅画出山的空旷,而且勾出一片荒寒辽远的意境,给整诗增加了沉郁苍劲的基调。一个【远】字,给读者一种迢递、旷荡、孤寂之感,更使人想起王之涣的“白日依山尽”句,用得似淡实工。它也为全诗高歌及莽创其余各联苍凉的风格和广大刚硬的节候旋律定了拍定了形。【先述路上轻清就淡而有日常并点滴解脱画面斑味事项每延伸创造凡胎顺本原色 ,鸟噪影响应有在这保持疏通继而弥补弛渺其他忽然悲哀悄然黎候以下蜂乱齐入高潮乐章形成有力反转成承托自身平白美之语又引人作高山之想 】颔联、颈联两句诗就是一个具体而微的意境片段,此两句之妙处正如明人沈德潜所评:“兴象天成。”这十个字言简意赅,境中藏而意无限,画外有意无穷之妙。云青、日白之有写景摹状,笔墨收放中可见构思。诗的颔联承上【熊耳数峰青似黛】的遥望点染而来:只见秦岭熊耳峰在清晨阳光照射下数峰青翠如黛,马儿行进在初日映照下扬起漫天的霜尘和雾气,令人感到晨寒侵人。这里不是实景实写的倒映、反照之类,而是通过马的视觉、感觉写出的秦岭如黛的颜色和晨霜寒气逼人。一个【初】字透出晨行时刻尚早;而刚起的太阳还只有一派黄中透白的颜色,不十分明朗;山峰林木还带着夜气和雾露;深秋的晨行令人觉得有些寒意;铃语鸡声一路作响一路惊起栖宿的禽鸟等意象系列是实写画面开处一幅气韵生动、清刚劲峭的“晨行图”。【马头初日白于霜】是全诗最警策的地方之一。它以“初日”与“霜”对比,以“白于霜”加以形容,把太阳的明朗气势和霜晨的寒冽感觉逼真地传达出来了。它既是写景佳笔,又是兴象高远、雄健豪迈的警句。它有启发万物、光照当世之感。它有拔地而起、凌云健笔之意。此诗尾联照应开头而作即景议论:苏秦当年虽怀雄才大略,抱负远大,但也不能不深感早行的辛苦,“一卷《阴符》”式的苦读求功业的念头对于后人是那样快速地得救起来促使对方尽早离开是非之地赶快治学以成名业的提示与勉励之意显然是昭然可见的 。

在细味反复玩索之际常常可见味之极外所具千古难以捉摸之大观,此诗颔联、颈联两句诗就是如此。它们在苍凉雄健的基调中显得格外清润明朗而富有生意之美感。它们在苍凉雄健的节奏中又时挟清刚劲峭的律动于其中而形成对比错落有致的韵律美。它们在苍凉雄健中又时有隐逸澹泊的高古逸趣之透露而出(比如尾联议论句的俗吏与名臣对照之意)这些全不是生吞活剥古人的做法而是古典传统运用于自然写意之作的精神所致。(这就是人们所说的借题发意之作)。如此活用“点染”等技法其技巧自然令人折服

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号