登录

《寒夜集镫公房听韩七山人疆弹琴兼送屈五还罗浮》清朱彝尊原文赏析、现代文翻译

[清] 朱彝尊

《寒夜集镫公房听韩七山人疆弹琴兼送屈五还罗浮》原文

韩生燕市来,夜向招提宿。

本是悲歌击筑人,援琴为鼓《清商曲》。

安弦操缦夜三更,良久徘徊不出声。

坐使闲心远,方闻逸响生。

商风泠泠七弦遍,天马空山忽不见。

石上争流三峡泉,平沙乱落潇湘雁。

闻道《清商》固最悲,不如清角更凄其。

一弹试奏《思归引》,再转重愁《双燕离》。

此时晨钟犹未撞,月露霜华满深巷。

四座无言叹息频,篝镫欲灭风升降。

罗浮道士思幡然,忽忆朱明旧洞天。

种得梅花凡几树,泥成丹灶已千年。

云山告归从此始,四百三十二峰里。

入海能驯海客鸥,携琴便驾琴高鲤。

现代文赏析、翻译

寒夜中,诗人在佛寺里听韩山人弹琴,还伴随着朋友的离别,自然让诗人为之动情。 诗人引用一系列有关游仙和离别的典故和词语,也反衬了韩山人的非凡和不凡,大家深夜“ 弹剑浩歌”、“拔剑四顾”,都非常率真得像一个武侠游侠。“壁冷烛光青,谁能唤醒狂?举手佛当笑,烽烟三十余”。临末再扣听琴之意境写对挚友归去归隐云山中的流露的不舍。“烟花豪者俊低垂”,从中得到消解不得志、知交远离而徒添悲伤的方式——笑看风云与云起云灭,视远离而惆怅也为大自然豁达中无所挂怀与计较的样子。“良会虽有待,安得弦已成”(周询《清乐诗话》)。既引孟棨《琵琶行》,为欲想使高下缓急之音顿止,亦为诗尾劝韩山人归去之意。

现代文译文如下:

韩生从燕市来,夜晚到佛寺投宿。本是悲歌击筑的人,弹琴作《清商曲》。 安弦慢调在三更夜,迟迟不出声地弹着。使人闲适心远,好音自然生。

韩山人的琴声像泠泠的商风遍七弦,天马空山忽不见。如同三峡泉争流,平沙乱落潇湘雁。

《清商》固然最悲伤,不如《清角》更凄凉。试奏思归引,再转双燕离别曲。

此时钟声还未撞响,月露霜华洒满深巷。四座无言叹息频,灯笼欲灭风又起。

罗浮道士思幡然离去,忽忆往日旧游洞天。种梅树凡几棵,丹灶已千年。

云山辞别从这里开始,四百三十二峰里,入海能驯服海客鸥,携琴便驾上琴高鲤。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号