登录

《春风袅娜·游丝》清朱彝尊原文赏析、现代文翻译

[清] 朱彝尊

《春风袅娜·游丝》原文

倩东君著力,系住韶华,穿小径,漾晴沙。

正阴云笼日,难寻野马,轻飏染草,细绾秋蛇。

燕蹴还低,莺衔忽溜,惹却黄须无数花。

纵许悠扬度朱户,终愁人影隔窗纱。

惆怅谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙。

疏篱罥,短垣遮,微风别院,明月谁家。

红袖招时,偏随罗扇,玉鞭袅处,又逐香车。

休憎轻薄,笑多情似我,春心不定,飞梦天涯。

现代文赏析、翻译

春风袅娜·游丝

竭力想要牵制住这个光景,竟沿着小径渐渐成了空空的波浪。碧波泛光晴和沙滩微微晃荡。这时候正好厚云低垂在天上,哪怕多一片飞影都能迷失野鸭翻飞之所,像是悠扬的长烟般落进一片花朵嫩叶之中。

燕子轻盈地飞舞着,忽然又低低地掠过水面,黄莺儿衔着花枝,忽然又轻盈地掠过,却惹起了无数花蕊上的黄须。就算它能够悠扬自在地飞过朱户,终究怕人影挡住了隔着窗纱的春光。

谢娘在池阁之上徘徊,她的湘帘也突然卷起,迎着夕阳远望,映衬着她的美目流盼,向靠近的屋檐靠近。那稀疏的篱笆、矮矮的短垣,也阻挡不住微风吹来的春意,在静谧的庭院中吹拂着月光。她在红袖招展时,偏又随着舞扇飞转,而她的玉马鞭又在何处荡起芳香?虽然我不像燕子一样轻薄无情,然而可笑的是多情的我像她一样轻飘不定,只有漫无目的地飞翔在梦中的天涯海角。

现代文译文:

请春风尽力地吹,把春光紧紧留住,小径延伸处,泛着微波在阳光下漾动。阴云遮住了太阳,却挡不住那些乱窜的鸟儿们;轻轻的游丝仿佛在绿色的草丛间编织了一张细密的网。轻飘飘的燕儿低飞,小黄莺儿衔着花枝轻舞。一瞬间便掠过千朵万朵的花儿,好似在这黄色的花瓣上留下无数的醉人的倩影。即便它能任意的舞动双翅在这高墙大院之中来回穿行,也难免使我忧心重重的是这身影的舞动会阻隔住那透过窗户的温暖春光。

看着那池塘边的楼阁倩影在那里晃动,上面的珠帘被微风轻轻地卷起。朦胧的目光在那倾斜的帘幕之间穿行。看那微风轻拂的邻院,朦胧中仿佛有明亮的月光洒落。在那团扇般的红袖招展之间,人影随着扇动轻摇;玉马鞭袅袅舞动间又伴随着香车远去。虽然不像燕子那样轻薄无情,但笑我如此多情善变,春心不定,只能将梦梦魂魄漫游在茫茫天涯。

赏析:

此词以细腻、敏锐的笔触,描写春天的早晨,风和日丽的景象,展现了年轻妇女们春天的欢乐之情和对美好生活的追求。全词轻快流利而又抒情写意,清新明朗而又意味深长。词中通过描绘春日美景及其被打扰的情节,赞颂了青春欢乐的生活。同时通过“我”与少女的邂逅相遇而感到欢乐被抢夺走的心理描绘,含蓄而形象地反映了人生短促、美景易逝的感慨。此词情感细腻入微、寓意深刻隽永、格调清新旷远。是作者欢快诗篇中的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号