登录

《宋清传》唐柳宗元原文赏析、现代文翻译

[唐] 柳宗元

《宋清传》原文

宋清,长安西部药市人也,居善药。

有自山泽来者,必归宋清氏,清优主之。

长安医工得清药辅其方,辄易雠,咸誉清。

疾病疕疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。

清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。

或不识遥与券,清不为辞。

岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。

市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩妄人也。

”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。

然谓我蚩妄者亦谬。

”   清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。

虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。

清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。

彼之为利,不亦翦翦乎?吾见蚩之有在也。

清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。

求者益众,其应益广。

或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。

一旦复柄用,益厚报清。

其远取利皆类此。

  吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。

世之言,徒曰“市道交”。

呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死者众矣。

“市道交”岂可少耶?或曰:“清,非市道人也。

”柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。

现代文赏析、翻译

《宋清传》现代文译文:

宋清是长安西边药材市场的商人,专门经营优质药材。有从山林湖泽采药来的人,必定会把药材送到宋清这里,宋清总是优厚地收购。长安的医生用宋清的药材配制药方,很容易就能卖出去,大家都称赞宋清。患病长疮的人也都乐意到宋清那里求药,希望能尽快痊愈。宋清总是愉快地应允,即使不带钱的人,他也给好药,积累的欠条堆积如山,却从不上门讨债。有人不记得曾赊过账,远远地送来欠条,宋清也不推辞。年终时,估计有人还不起债,他就把欠条烧掉,再也不提这事。市场上的人觉得他怪异,都嘲笑说:"宋清是个痴傻的人。"也有人说:"宋清大概是个有道德的人吧?"宋清听到后说:"我不过是为了养活妻儿才追逐利润,谈不上什么道德。但说我痴傻也是不对的。"

宋清经营药材四十年,被他烧掉欠条的有百余人,其中有些人后来当了大官,有的管辖数州,俸禄丰厚,他们送给宋清的礼物,一个接一个上门。虽然当时不能立即回报,但那些赊账至死未还的人有千百个,这并不妨碍宋清成为富人。宋清谋利看得长远,所以收获也大,哪像那些小商人呢?一次收不到钱就勃然大怒,两次收不到就谩骂结仇。他们这样谋利,不是太狭隘了吗?我看痴傻的人倒是他们。宋清确实因此获得大利,又不做虚妄之事,坚持自己的原则不改变,最终致富。求药的人越来越多,他应允的范围也越来越广。有些人被贬官失势,亲友疏远,处境凄凉,宋清却不因此怠慢他们,仍像往常一样给好药。一旦这些人重新掌权,就会加倍报答宋清。他这种长远谋利的方式都是如此。

我看现在与人交往的人,富贵时就依附,贫寒时就抛弃,很少有人能像宋清这样做的。世人说起交往,只会说"市道之交"。唉!宋清是个商人,现在那些交往的人,有谁能像宋清这样期待长远的回报呢?如果能有几个像宋清这样的人,那么天下穷困潦倒的人能免于死亡的就会很多了。"市道之交"难道可以缺少吗?有人说:"宋清不是市道之人。"柳先生说:"宋清身在市场却不按市场规则行事,而那些身在朝廷、官府、学堂乡里,以士大夫自居的人,反而争相做市道之交,真是可悲啊!这样看来,宋清不仅仅与商人不同。"

赏析:

诗人通过《宋清传》塑造了一个超越世俗的商人形象,以宋清的经营之道反衬当时社会的世态炎凉。文章采用对比手法,将宋清的"远利"与普通商人的"近利"对照,将宋清的诚信仁义与士大夫阶层的趋炎附势对照,形成强烈反差。

在艺术特色上,诗人运用了"以小见大"的写法,通过一个药材商人的故事,折射出整个社会的道德状况。文章语言质朴有力,叙述中穿插议论,最后以"柳先生曰"的评点方式点明主旨,体现了唐宋古文"文以载道"的特点。

在思想价值方面,本文突破了传统"士农工商"的等级观念,赞扬了商人的诚信品格,批判了士大夫的势利行为。诗人提出"市道之交"的概念,既肯定了正当商业交往的价值,又讽刺了官场中赤裸裸的利益交换,体现了作者进步的社会观和敏锐的洞察力。文章结尾的反诘,更强化了对社会现实的批判力度。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号