登录

《黔之驴》唐柳宗元原文赏析、现代文翻译

[唐] 柳宗元

《黔之驴》原文

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

现代文赏析、翻译

【现代文译文】 贵州本无驴,有个好事者用船运来一头。运到后发现派不上用场,就放养在山下。老虎初见这庞然大物,以为是神灵,躲在林间偷看。渐渐靠近些,仍小心翼翼,摸不清底细。某日驴子突然嘶鸣,老虎吓得逃窜,以为它要吃掉自己。但经过反复观察,发现它并无特别本领,对它的叫声也习以为常,便试着靠近周旋,始终不敢扑咬。后来老虎越发大胆,开始碰撞挑逗。驴子怒不可遏,抬蹄就踢。老虎大喜,暗想:"原来就这点本事!"于是猛扑上前,咬断驴喉,吃尽驴肉,扬长而去。唉!庞大的形体似有威德,洪亮的叫声似有才能。若始终不显露那点本事,老虎再凶猛也会心存畏惧。如今这般下场,可悲啊!

【原创赏析】 诗人以辛辣笔触勾勒出一则发人深省的寓言。开篇"黔无驴"三字如斧劈石,既点明故事背景,又暗喻非常之物的突兀。老虎从"蔽林间窥之"到"荡倚冲冒"的试探过程,生动展现了认知从神秘到祛魅的全过程。驴子"蹄之"的细节尤为精妙,这一踢不仅暴露了全部实力,更踢碎了自身神秘光环。

作者在结尾的议论中,将批判锋芒指向徒有其表者。"形之庞""声之宏"与"技止此耳"形成强烈反差,揭示出外强中干的本质。更深刻的是,文中暗含"藏拙"的处世智慧——若驴子始终深藏不露,或许能保全性命。这种"不战而存"的思想,与《老子》"柔弱胜刚强"的哲学一脉相承。

寓言结构如精巧的戏剧:好事者运驴是序幕,虎驴周旋是发展,驴蹄虎扑是高潮,"噫"字领起的议论则是画龙点睛的尾声。诗人借虎驴相争,实则讽刺那些位高才寡的官僚,在看似幽默的文字里,藏着唐代官场的生存法则与知识分子的深沉叹息。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号