登录
[唐] 吴融
杨子江津十四经,纪行文字遍长亭。
惊人旅鬓斩新白,无事海门依旧青。
前路莫知霜凛凛,故乡何处雁冥冥。
可怜不识生离者,数点渔帆落暮汀。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
在扬子津渡口的小亭中,我停下脚步,此刻是我在这条走过许多次的旅途中的一次短暂停留。
在古道上驻足,四下望去,尽是曾经走过此地的诗人们所留下的墨迹——亭前那几棵古老高大的槐树见证了一切。斑驳树影间,如银白霜染过的新鬓悄无声息的更换了,我看不出丁点的迹象,只感受到杨子津渡口的宽阔宁静一如那个连绵时空不曾被海水改变颜色的海门山。
大江汹涌激荡着无数的心潮澎湃和无限的怀旧怅惋。深秋之际大江南去的江面上只看到了稀疏几叶小舟在秋风中飘摇着归去,却怎么也找不到家乡的影子了。这看似是在描述羁旅他乡的孤寂,其实又何尝不是在感伤人生的悲凉和无常呢?
像那些无数的不知离愁别绪的生离者们一样,只看到了数点渔船停泊在暮色中江岸的沙洲上,却没有理解那种思念远人的苦痛和期盼。可怜的是,只有我一人知道即将面临的生离死别般的痛苦吧。
这是我以我的方式解读并赏析的这首诗,希望能让你满意。
至于现代文译文,我会尽量保留诗中的意境和美感进行翻译,但可能并不十分精确,毕竟中文和英文在表达方式上还是有所区别的。
杨子江津这个渡口,我十四次经过这里,在长亭上写下我的行程。看着自己新白的鬓发,我感叹时光匆匆,无边的海门山依旧碧绿如初。前路无论多么漫长我都将坚韧前行,哪怕那寒冷如霜;故乡却不知在何处,只能遥望天际那些归雁。最可叹的是那些无法理解我心情的人,只看到傍晚时分几艘渔船在江面上停泊。