登录
[唐] 吴融
一枝红杏出墙头,墙外行人正独愁。
长得看来犹有恨,可堪逢处更难留!
林空色暝莺先到,春浅香寒蝶未游。
更忆帝乡千万树,澹烟笼日暗神州。
原创赏析:
在春天的路上,我遇见了一枝红杏,它从墙头探出头来,向我诉说着它的故事。这枝红杏独自站在那里,面对着墙外的行人,也面对着外面的世界,而它的愁苦和孤寂也像是一种寄托,传达给远方的行人。
它的存在充满了哀怨和不舍,那长长的枝条像是被时间的箭矢所穿透,承载着它深深的疼痛。即使在这个开放的季节,它也似乎在发出悲歌,让那些正在前行的人感到凄凉。它的颜色虽红,但仍然带着深深的恨意,它如此美艳动人,却又难以挽留。
夕阳的余晖洒在林间,让原本幽暗的林子变得更为空旷。一只疲倦的黄莺早已先到,它的歌声显得有些落寞。而春天刚刚开始,花朵还未曾绽放出绚丽的色彩,芳香还带有微寒,蝴蝶也尚未到访。此刻的花儿正在静静开放,静静凋谢,显得更加寂寥和苍凉。
回首望向京城的方向,成片的杏树犹如红色海洋。但是那里已远离现在的地方,笼罩在朦胧的烟霭之中,我只能从远方静静回望。我忆起了那里千万树杏花盛开的景象,而现在只能隔着距离欣赏。
现代文译文:
在春意盎然的路上,我发现了一枝红杏伸出墙头。它仿佛在向我低语,讲述着它的孤独和哀愁。尽管它如此美丽,却难以留住,因为每个角落都有别的事物等待着它的离开。
林间空旷幽暗,黄莺提前到了这个新的季节。在春寒还未褪去的时候,蝴蝶还没有选择游玩的计划。在这一刻,花朵正在开放中逝去,就像所有的故事都在这变化的四季里出现和消散。
我在这个远方的地方想起那长安的千万棵杏花树,她们如同盛装的少女们在晨雾中羞涩地展露笑颜。如今只能在模糊的视线中远远观望她们的美,我为她们的繁荣感到欣慰的同时,也为她们不能靠近我感到遗憾。