登录

《即席》唐吴融原文赏析、现代文翻译

[唐] 吴融

《即席》原文

竹引丝随袅翠楼,满筵惊动玉关秋。

何人借与丹青笔,画取当时八字愁。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

“竹引丝随袅翠楼,满筵惊动玉关秋。”这两句写宴会的环境,竹林掩映下,丝竹之声袅袅传荡。从而构成宴乐的基本旋律,破空而来的音乐随风飘动荡漾,“借问客官何处来”?群中唤起熟悉的外地情怀融入一片欢乐与悠闲。“袅翠楼”,也是在隐约标示歌者的风貌,“多情却断事春休”,“迷鸟相望长久笑”是以声传情,将景色与情感融为一体。更有妙者结句“满筵惊动玉关秋”一句,本来这宴席是“即席”而设的,而且又适逢“即景”之作。丝竹飞音,不仅饱含“诗家清景在新春”的感受。

随着宴席上吹奏出来的音乐节拍。此时不约而至的一场清霜密布的季节景色“一夜萧萧院宇秋”(刘禹锡),乃至笔底展示出一幅由萧飒的秋声构成的佳节晚会图画来。“玉关”两句似出元人散曲的“吹动窗前落叶,唤作秋声”,却将古人句子冶入新的生活感受中,把那平庸的诗思赋予灵动的生活回响,故能从警隽的艺术效果中见出。至此诗人一收,以“何人借与丹青笔,画取当时八字愁。”的设问终了全篇。原来这乐而忘返的宴席上,却有着作者难忘的离愁。那离愁就象张敞画眉中的懊恼一样难以描绘。于是诗人以寻求丹青妙手画笔来描画这种愁思的情状,表达了愁思的深重和画不能解的无奈。

“即景生情”、“触景生情”是诗歌创作中常见的现象,这首小诗也不例外。诗人以白描的手法将即席赋诗的情景再现出来,以景生情,以情带景,达到情景交融的艺术效果。全诗用笔空灵清丽,音调和谐。

译文:

翠竹摇曳丝音袅袅传到翠楼,满筵的人被音乐惊动秋思。

谁能借我画笔青绿颜料和烟墨,画出我们当年那个七夕的忧愁。

以上是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号