登录

《自京赴奉先县咏怀五百字 / 自京赴奉先咏怀五百字》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《自京赴奉先县咏怀五百字 / 自京赴奉先咏怀五百字》原文

杜陵有布衣,老大意转拙。

许身一何愚,窃比稷与契。

居然成濩落,白首甘契阔。

盖棺事则已,此志常觊豁。

穷年忧黎元,叹息肠内热。

取笑同学翁,浩歌弥激烈。

非无江海志,潇洒送日月。

生逢尧舜君,不忍便永诀。

当今廊庙具,构厦岂云缺。

葵藿倾太阳,物性固难夺。

顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。

胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤。

以兹悟生理,独耻事干谒。

兀兀遂至今,忍为尘埃没。

终愧巢与由,未能易其节。

沈饮聊自谴,放歌破愁绝。

岁暮百草零,疾风高冈裂。

天衢阴峥嵘,客子中夜发。

霜严衣带断,指直不得结。

凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。

蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。

瑶池气郁律,羽林相摩戛。

君臣留欢娱,乐动殷胶葛。

赐浴皆长缨,与宴非短褐。

彤庭所分帛,本自寒女出。

鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。

圣人筐篚恩,实欲邦国活。

臣如忽至理,君岂弃此物。

多士盈朝廷,仁者宜战栗。

况闻内金盘,尽在卫霍室。

中堂有神仙,烟雾蒙玉质。

煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。

劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。

朱门酒肉臭,路有冻死骨。

荣枯咫尺异,惆怅难再述。

北辕就泾渭,官渡又改辙。

群冰从西下,极目高崒兀。

疑是崆峒来,恐触天柱折。

河梁幸未坼,枝撑声窸窣。

行李相攀援,川广不可越。

老妻寄异县,十口隔风雪。

谁能久不顾,庶往共饥渴。

入门闻号咷,幼子饿已卒。

吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。

所愧为人父,无食致夭折。

岂知秋禾登,贫窭有仓卒。

生常免租税,名不隶征伐。

抚迹犹酸辛,平人固骚屑。

默思失业徒,因念远戍卒。

忧端齐终南,澒洞不可掇。

现代文赏析、翻译

《自京赴奉先县咏怀五百字》现代文赏析与译文

【诗歌赏析】 这首五百字长诗是诗人"诗史"风格的典范之作,以自述体展开三重境界:首段剖白"稷契"之志的政治理想,中段揭露"朱门酒肉臭"的社会现实,末段哭诉"幼子饿已卒"的家庭悲剧。三个维度层层递进,最终凝聚成"忧端齐终南"的磅礴悲慨。

诗中运用多重对比手法:稷契理想与蝼蚁现实的对比,骊山宴乐与冻死骨的对比,免租税特权与平民苦难的对比。尤其"葵藿倾太阳"的意象,既写忠君本性,又暗喻民生如葵藿般渴望温暖。结尾将个人悲痛升华为"默思失业徒,因念远戍卒"的普世关怀,体现了诗人"民胞物与"的儒家情怀。

【现代文译文】 杜陵有个布衣老翁,年纪愈大反而愈发笨拙。自许是多么愚蠢啊,竟敢暗自比肩稷与契。终究沦落成这般模样,白头仍甘愿坚守契阔。除非盖棺事才算完,这志向永远渴望实现。整年忧心黎民百姓,叹息时五脏都在灼烧。反被同窗老友取笑,放声高歌却更加激越。并非没有隐居之志,潇洒度日的念头也有。恰逢尧舜般的明君,实在不忍就此永别。当今朝廷人才济济,构建大厦哪会缺栋梁?葵花总是朝向太阳,物性本就难以更改。回看那些蝼蚁之辈,只顾经营自己巢穴。为何要羡慕大鲸鱼,总想游弋浩瀚海洋?由此领悟生存之理,独以钻营求官为耻。碌碌无为直到今日,甘愿被尘埃所淹没。终究愧对巢父许由,未能改变自己节操。借酒消愁自我排遣,放声歌唱破除忧思。

岁末百草凋零枯萎,狂风撕扯高冈裂缝。京城道路阴森险峻,游子半夜启程出发。寒霜冻断衣带结扣,手指僵直无法系紧。拂晓时分经过骊山,皇帝銮驾正在山巅。寒雾塞满整个天空,山崖谷地湿滑难行。温泉热气氤氲升腾,羽林军盔甲相碰撞。君臣纵情享乐欢娱,乐声震动层层云霄。赐浴都是达官贵人,宴席哪有布衣百姓。朝廷分发的丝绸缎,本是贫寒女子所织。鞭打她们丈夫家庭,搜刮来进贡给皇城。天子赏赐筐篚之恩,本意是要振兴国家。臣子若忽视这道理,君王岂会白白赏赐?满朝都是济济英才,仁人更该感到惊心。何况听说宫内金盘,都在卫霍权贵家中。厅堂里歌舞如神仙,轻烟笼罩如玉肌肤。用貂裘为客人取暖,管弦合奏悲清交织。劝客品尝驼蹄羹汤,霜橙堆压着香柑橘。朱门里酒肉都腐臭,路上有冻死的尸骨。荣华枯朽近在咫尺,这种惆怅难以尽述。

转向北行抵达泾渭,官渡口又改变路线。冰块从西汹涌而下,放眼望去险峻如山。疑是崆峒山崩而来,怕要撞断擎天巨柱。桥梁幸好尚未坍塌,支柱发出窸窣声响。行人互相搀扶着走,河面宽广难以跨越。老妻寄居在他乡县,一家十口风雪阻隔。谁能长久不顾家人?但愿同去共度饥寒。进门就听见痛哭声,幼子已经饿死多时。我怎能忍住这悲痛?邻里也都跟着呜咽。愧为人父这个身份,没食物导致孩子夭折。哪料到秋收季节里,穷人家仍有此突变。我生平免缴租税,名字不在征兵簿上。回想尚且如此心酸,平民百姓更加艰难。默想那些失业流民,又念及远方戍边卒。忧愁堆积如终南山,浩荡无边无法收拾。

(译文严格遵循原文的叙事逻辑与情感脉络,保留"稷契""葵藿""崆峒"等文化意象,将"胶葛""窸窣"等拟声词转化为现代汉语对应表达,通过长短句交替再现原诗顿挫节奏。对"朱门酒肉臭"等经典句采用直译法保持冲击力,而"忧端齐终南"等象征性表达则进行意象化转译。)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号