登录

《蝶恋花·落梅和稚存二首蝶恋花·落梅和稚存二首·其一》清黄景仁原文赏析、现代文翻译

[清] 黄景仁

《蝶恋花·落梅和稚存二首蝶恋花·落梅和稚存二首·其一》原文

怪道夜窗虚似水,月在空枝,春在空香里。

一片入杯撩不起,风前细饮相思味。

冷落空墙犹徒倚,者是人间,第一埋愁地。

占得百花头上死,人生可也当如此。

现代文赏析、翻译

《蝶恋花·落梅和稚存二首·其一》赏析

这首词以落梅为引,构筑了一个虚实交融的愁思空间。上阕"夜窗虚似水"三句,将视觉的月光、嗅觉的暗香与触觉的虚空感完美融合,形成空灵意境。"一片入杯"二句,将落梅花瓣比作相思的具象化载体,以"细饮"的动作写尽缠绵情思。

下阕转入人间现实,"冷落空墙"的意象与上阕形成强烈反差。"第一埋愁地"的直抒胸臆,道出词人内心郁结。末二句"占得百花头上死"的奇绝之笔,将落梅的凋零升华为生命的壮美宣言,展现了诗人特有的孤傲气质与悲剧美学。

全词在虚实转换间,完成了从物象到心象的升华,体现了清代词人"以艳笔写哀思"的创作特点。诗人借落梅之凋,既写相思之苦,更抒人生之慨,在婉约词风中暗藏铮铮傲骨。

现代文译文: 难怪今夜窗前的虚空如水澄澈, 明月悬在光秃的梅枝, 春天却藏在残留的暗香里。 一片落梅飘入酒杯却撩不动愁绪, 我在风中细细啜饮这相思的滋味。

独自倚靠在这冷落的空墙边, 此处正是人间 最适合埋葬忧愁的地方。 若能在百花凋零之前死去, 人生或许就该如此收场。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号