登录

《哭朱放》唐戴叔伦原文赏析、现代文翻译

[唐] 戴叔伦

《哭朱放》原文

几年湖海挹馀芳,岂料兰摧一夜霜。

人世空传名耿耿,泉台杳隔路茫茫。

碧窗月落琴声断,华表云深鹤梦长。

最是不堪回首处,九泉烟冷树苍苍。

现代文赏析、翻译

《哭朱放》赏析

这首悼亡诗以"兰摧一夜霜"的意象开篇,将友人朱放的离世比作幽兰突遭霜打,瞬间凋零。诗人以"几年湖海挹馀芳"追忆往日情谊,用"挹"字精妙地表现出对友人品格的仰慕与汲取。

中二联形成鲜明对比:"人世"与"泉台"、"碧窗"与"华表"的意象并置,构建出生死两隔的苍茫意境。琴声断绝喻知音永逝,鹤梦悠长示魂魄远游,诗人通过"声断"与"梦长"的动静对照,深化了阴阳永隔的哀思。

尾联"九泉烟冷树苍苍"以景结情,寒烟冷树既是眼前实景,又是诗人内心悲凉的外化。全诗情感由追忆到哀恸,由现实到幻境,最终归于永恒的苍茫,展现了唐代悼亡诗"哀而不伤"的审美特质。

现代文译文: 多年来在江湖间汲取你留下的芬芳, 怎料幽兰般高洁的你竟在一夜寒霜中凋亡。 人世间徒然传颂着你清亮的名声, 黄泉路远生死相隔前路茫茫。 碧纱窗外月落西沉琴音永绝, 华表柱畔云霭深深白鹤梦长。 最是令人不忍回首的景况啊—— 九泉之下寒烟凄冷古树苍苍。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号