登录

《戏和于寺丞乞王醇老米》宋黄庭坚原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庭坚

《戏和于寺丞乞王醇老米》原文

君不见公车待诏老诙谐,几年索米长安街。君不见社陵白头在同谷,夜提长鑱掘黄独。文人古来例寒饿,安得野蚕成茧天雨粟。王家圭田登几斛,于家买桂炊白玉。

现代文赏析、翻译

《戏和于寺丞乞王醇老米》赏析

这首七言古诗以戏谑笔调道尽文人寒士的生存困境。诗人巧妙运用两组"君不见"的排比句式,先以汉代东方朔长安索米的典故,再以杜甫同谷掘芋的窘况,勾勒出古今文人的共同命运。"几年索米"与"夜提长鑱"的细节描写,将文人谋生的艰辛刻画得入木三分。

诗中"野蚕成茧天雨粟"的奇想,既是对现实困境的夸张表达,又暗含对天道不公的诘问。末尾突然转入王家丰收、于家奢靡的对比,以"圭田登斛"对"买桂炊玉",在富贵与贫寒的强烈反差中,完成对世道不公的冷峻揭示。全篇在嬉笑中见沉痛,于诙谐处显悲凉,展现了诗人"以俗为雅"的独特诗风。

现代文译文: 你可曾见过那位在公车署等待诏命的老诙谐, 年复一年在长安街头乞讨米粮。 你可曾见过社陵那位白发老翁, 深夜提着长铲在同谷挖掘野芋头。 文人自古就注定要忍受贫寒饥饿, 哪能指望野蚕结茧、天降粟米这般好事。 王家的良田收获了几十斛粮食, 于家却购买桂枝来烹煮白玉般的饭食。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号