登录

《归自谣 其一》五代冯延巳原文赏析、现代文翻译

[五代] 冯延巳

《归自谣 其一》原文

何处笛。

深夜梦回情脉脉。

竹风檐雨寒窗隔。

离人几岁无消息。

今头白。

不眠特地重相忆。

现代文赏析、翻译

《夜笛惊梦:诗人的孤灯白发之思》

这首小令以"何处笛"三字劈空而来,在深夜的寂静中划出一道情感的裂痕。笛声作为全词的导火索,瞬间点燃了词人压抑多年的思念之火。诗人在此展现了五代词人特有的敏锐感知——他能捕捉到竹风檐雨与寒窗构成的立体声场,更能觉察到其中渗透的每一分寒意。

"梦回情脉脉"五字堪称词眼,将半梦半醒间的恍惚状态刻画得入木三分。这种情思缠绵的状态,被窗外风雨声强化,形成内外交织的情感张力。词人身处寒窗之内,思绪却早已穿透雨幕,飞向杳无音讯的远方离人。

下阕的时间跨度令人心惊:"几岁无消息"与"今头白"形成强烈对比,暗示这场等待已耗尽青春。最动人的是"不眠特地重相忆"——这"特地"二字,道尽词人主动选择痛苦的清醒,宁愿在长夜中反复咀嚼回忆,也不愿在梦中获得短暂慰藉的复杂心境。

诗人在这首词中完成了对思念本质的深刻诠释:真正的思念不是偶然的想起,而是明知会痛却偏要反复重温的自我折磨。那支不知来自何处的夜笛,最终成为了打开记忆闸门的钥匙,让白发词人在雨夜中完成了一场与过往的悲壮对谈。

现代文译文: 不知何处飘来的笛声, 将我从深夜梦中唤醒,情思缠绵难断。 竹间风声伴着檐角雨滴,寒意穿透窗棂。 那个离去的人啊,多年杳无音信。 如今我已白发苍苍, 今夜特意不眠,只为将往事重新忆起。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号