登录

《拍板谣》宋王禹偁原文赏析、现代文翻译

[宋] 王禹偁

《拍板谣》原文

麻姑亲采扶桑木,镂脆排焦其数六。双成捧立王母前,曾按瑶池白云曲。几时流落来人间,梨园部中齐管弦。管弦才动我能应,知音审乐功何全。吴宫女儿手如笋,执向玳筵为乐准。数声慢,仙人履齿下云栈,老狐腊月渡黄河,缓步轻轻踏冰片。数声急,空江雹打渔翁笠,鲛人泣对水精盘,满把珠玑连泻入。划然一声送曲彻,由基射透七重札。金罍冷落闃无闻,陇头冻把泉声绝。律吕与我数自齐,丝竹望我为宗师。总驱节奏在术内,歌舞之人无我欺。所以唐相牛僧孺,为文命之为乐句。

现代文赏析、翻译

《拍板谣》现代文译文与赏析

【现代文译文】 这拍板原是麻姑亲手采撷扶桑神木, 精心镂刻成六片脆响的焦桐薄板。 曾由仙女双成捧献在王母座前, 为瑶池《白云曲》打着缥缈节拍。 不知何时流落凡尘俗世, 在梨园乐部与众乐器相伴。 管弦刚起我便默契相和, 知音者方懂我掌控音律的周全。

吴宫舞女纤纤玉笋般的手指, 执我于华宴为歌舞定准节奏。 慢板数声—— 似仙人木屐轻叩云间栈道, 像老狐腊月缓渡黄河冰面; 急板数响—— 如空江冰雹猛击渔翁斗笠, 若鲛人泪珠倾泻水晶玉盘。 终曲一声裂帛惊彻—— 堪比养由基箭穿七重铠甲! 金樽停驻满堂寂然, 陇头冻泉凝绝声响。

十二律吕与我天然谐和, 众乐器尊我为节奏宗师。 我将万千韵律收束方寸, 再善舞的歌伎不敢欺瞒。 正因如此唐朝贤相牛僧孺, 撰文誉我为"乐句"永流传。

【艺术赏析】 诗人此作以拟人手法展现拍板的音乐神韵,全诗呈现三个艺术维度:

一、神话与现实交织的时空结构 诗歌开篇构建瑰丽的神话图景,从麻姑采木、王母瑶池的仙乐场景,自然过渡到人间梨园的世俗音乐活动。这种"仙界—人间"的双重叙事,赋予拍板穿越时空的艺术灵性。

二、通感修辞的听觉可视化 诗人运用多重通感手法,将抽象乐音转化为具体意象:以"仙人履齿""老狐踏冰"表现慢板的空灵,用"雹打渔笠""鲛人泣珠"刻画急板的清脆。特别是"由基射札"的典故运用,使终结音的穿透力获得史诗般的质感。

三、音乐权力的诗意建构 后八句展现拍板作为"节奏宗师"的权威地位:既与律吕天然契合,又能统御丝竹;既内蕴节奏法则,又可规范歌舞。最终借牛僧孺的典故,确立其在音乐体系中的核心地位,完成从器物到文化符号的升华。

【文学价值】 此诗突破传统咏物诗的局限,通过: 1. 动态音画转换技术,实现音乐意象的立体呈现 2. 器物人格化的深度开掘,构建拍板的"乐神"形象 3. 专业音乐知识与诗意表达的完美融合 成为宋代音乐诗的代表作,展现了诗人作为"白体诗"革新者的艺术创造力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号