登录

《遣兴五首 其四》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《遣兴五首 其四》原文

蓬生非无根,漂荡随高风。

天寒落万里,不复归本丛。

客子念故宅,三年门巷空。

怅望但烽火,戎车满关东。

生涯能几何,常在羁旅中。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

这首诗,从表面上看,是写动荡不定的生涯给诗人带来的厌倦之情。其实,在“常在羁旅中”的背后,却是难言的悲哀和酸楚。

蓬草长在野地或田间,是一种飘泊无定的野生植物。古书上常用来比喻游浪的生活。这里并不是无根,而是根不扎硬,随便就可以扯起飘走的东西。然而这又怎样呢?风只要一吹,就要随风飘荡,盲目地往高处、远处飞去。它没有自己的意志,也不受人的支配,因而更增加了它的悲凉、孤独的气氛。

蓬的命运本来是很可悲的,然而诗人却把这种命运移到人身上去写。天寒风紧,万里的天空上,蓬草随风飘飘荡荡,最后落到哪里,也没有一定的归宿;人啊,亦复如是。“高”,成为对照中最突起的环节。明明是每个人都不同程度具有的东西。因而渲染也力浮其间、因为仅仅是口头语言的动态就不能提供深刻的概念。”1客子”(外出之人)离“故宅”遥远;“客子”想象或怀想到那故宅;“门巷空”。只能说是一条空荡荡的巷子,而“故宅”已不知是什么样子了。从“空”字上似乎可以嗅到往日的凄凉气氛和败落景象。

下面转写“戎马满关东”,是战争的影响。“烽火”而能“但”,可见战事频仍,烽火不断;而久乱不已,“生涯”当然只有“羁旅”了。这些诗人只用“怅望”二字表达了难以言说的一种心情和处境。越是简单的词句,越能唤起读者想象和思考的余地。生活在一时代转变中的诗人感到了极大的痛苦和不幸。但是生活在其中的广大人民呢?作者说:“三吏作几许心肝”,“诗人不幸而言者之幸也。”这种人民的不幸正是诗人的不幸。我们读诗时总不免要回荡着一种哀其不幸又怒其不争的强烈感情。

杜甫善于把悲天悯人的重大主题与自己生活的不幸联系起来,把自己的欢颜与人民的悲愤糅合在一起,这就使他的诗作具有博大的胸怀和深深的忧郁色彩,进一步奠定了杜甫人民诗人的崇高地位。《遣兴五首其四》同属这诗之一的大题材中的小片段。“空”、“怅”等字一烘就出了它思想的浓度、时代的色彩或风格的烙印,决不仅仅局限于晚唐诗歌范围里品鉴欣赏作品来回答以上的大问题吧。诗不能脱离诗人思想情感血脉运行的生命活水的浇灌;反之又赖诗这流动形态的艺术琼浆的濡染;如此这般的交融会通互为影响互相涵育的艺术流程才有可能造就出完整的活脱的艺术人形——好的作品、作品的好灵魂与灵魂的好作品!二者同样值得我们的喜爱与收藏。

对这首诗的鉴赏大概就是这些了。

译文:

飞蓬生长并非没有根系,但任凭风推逐,仍飘荡到万里高空。天寒下落远离本根万里之外,已无法回归旧巢。在外漂泊的人思念故居,历经三年时光小巷已成空屋;惆怅之间只见战火烽烟,战车布满了关东大地。人生在世能有多少时光?我总是身在羁旅中不得停息。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号