[唐] 杜甫
去年行宫当太白,朝回君是同舍客。
同心不减骨肉亲,每语见许文章伯。
今日时清两京道,相逢苦觉人情好。
昨夜邀欢乐更无,多才依旧能潦倒。
以下是我对这首诗的赏析:
诗人在去年与秦少公同在京城任职,朝回时君是同舍客,彼此间的关系就如同骨肉般的亲密。诗人赞许秦少公的文章才华,盛赞他才高能文,多才多艺,更是亲如骨肉。
然而时过一年,如今却感到人情冷漠,少公潦倒多才依旧。秦少公与诗人在京中的交游不甚欢愉,而在地方却有一些人情友善的变化,加之能够随意作文书写感慨直言的惬意令他心里多了几分淡然的舒适感。想起在宫廷(或是指在朝中的日子)那个环境和朝廷当中权势勾心斗角的琐事描写所伴随的心理痛苦回忆感觉真好诗人贬滴生涯有这一方净土和自己应制的酬和之道勉强自得也属不易了。
此诗用笔简朴真率,自然天成。全诗虽多有酬酢(应酬),却无斧凿之痕,可谓信手拈来。诗中“同心不减骨肉亲”,写出了诗人对秦少公的深情厚谊;而今却同流合污之世风大异其趣,“苦觉人情好”,即如欧阳修“洛阳居闲读异书,无营世故自清苦”之谓。人、情对写,貌似各适其适,却又词韵相应,把同样的郁闷心情表现出来了。这自悲自叹之中又复怨人世之不公,怨人心之不古;而怨人世不公者,又复自伤己之潦倒无成。
这首诗中诗人以淡泊之情的反衬,把贬谪中的人情冷暖、世态炎凉描绘得淋漓尽致。此外诗人笔下的描写也很到位,“昨夜邀欢乐更无”、“多才依旧能潦倒”的感叹及愁苦表情刻画得十分逼真。现代文译文如下:
去年你我同在长安行宫写诗作赋,早上回来的时候我们恰巧同是寓舍客人。我们之间的情感深厚绝不亚于骨肉之亲。每当我写文章时你总是点头称许。现在时局清平两京大道,今日里两京之间再度相见让我觉得人好有些人情变好了。昨日夜里你邀我一起畅叙心中乐趣并无改变;虽然你才高依然显得平庸落魄不堪憔悴。
希望以上回答对您有所帮助!