登录

《哭李尚书(之芳)》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《哭李尚书(之芳)》原文

漳滨与蒿里,逝水竟同年。

欲挂留徐剑,犹回忆戴船。

相知成白首,此别间黄泉。

风雨嗟何及,江湖涕泫然。

修文将管辂,奉使失张骞。

史阁行人在,诗家秀句传。

客亭鞍马绝,旅榇网虫悬。

复魄昭丘远,归魂素浐偏。

樵苏封葬地,喉舌罢朝天。

秋色凋春草,王孙若个边。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

《哭李尚书(之芳)》是杜甫为悼念友人李之芳而作的一首诗。这首诗以深切的哀悼,描绘了李之芳的离世,表达了诗人对友人的怀念之情。

“漳滨与蒿里,逝水竟同年。”诗人以“漳滨”和“蒿里”两个意象,描绘了李之芳离世的场所和情景。同时,“逝水竟同年”,也寓含着时光无情,生命短暂之意,人生在世,如同逝水,流光易逝,世事难料。

“欲挂留徐剑,犹回忆戴船。”诗人回忆起与李之芳的友情,以及共同经历的种种。剑是友人的象征,船是诗人自己的象征,这表达了诗人对友人的深深怀念。

“相知成白首,此别间黄泉。”诗人感慨两人从相识到相知,一起经历了岁月的洗礼,如今友人离世,如同黄泉之隔,让人悲痛欲绝。

“风雨嗟何及,江湖涕泫然。”诗人在风雨中涕泪涟涟,对友人的离世感到无尽的哀痛。这里运用了比喻的手法,将风雨比喻为生活中的困难和挫折,表达了诗人对友人的不舍和怀念。

总的来说,这首诗表达了诗人对友人的深切悼念和不舍之情,也抒发了对生命短暂、世事无常的感慨。

现代文译文:

漳河边的岩石旁,荒野里的墓碑下,流淌的河水如同往年流过一样的静默而沉静。想在我需要帮助时留下的那把剑为我做主,却只能回想起你乘坐过的那条船。我们之间的友情如白首老人般深厚,而今你的离去却像黄泉之隔。风雨呼啸又如何呢?我只能在江湖中涕泪涟涟。历史长河中曾有管辂的才情留下痕迹,可惜你在奉使途中却失了张骞的机遇。史官阁下你的身影仍在,诗家秀句却无法传扬你的英名。客亭中鞍马稀疏,旅榇上的网虫已经停止了晃动。你的魂魄在昭丘之地归于平静,而归来的灵魂却偏在素浐之边停驻。我在这封土为坟之地为你守护,从此我将不再关心朝中的消息。秋色凋零着春草,而你这样的王孙究竟在哪里?你呀,永远都是我心中的那个身影。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号