[唐] 杜甫
乱后嗟吾在,羁栖见汝难。
草黄骐骥病,沙晚鶺鴒寒。
楚设关城险,吴吞水府宽。
十年朝夕泪,衣袖不曾干。
闻汝依山寺,杭州定越州。
风尘淹别日,江汉失清秋。
影盖啼猿树,魂飘结蜃楼。
明年下春水,东尽白云求。
以下是我为您生成的杜甫《第五弟丰独在江左,近三四载寂无消息,觅使寄此二首》的赏析:
在战乱之后,我为弟弟的处境感到忧虑。我漂泊他乡,而弟弟却难以找到一个安身之所。弟弟,你就像一只病骥在荒凉的沙地上艰难地行走,在暮色中看着哀伤的鶺鴒悲鸣。我对弟弟的情感是那么地深入骨髓。这样的环境中,寻找通讯使者去到杭州和你联络一下聊表相思的感慨无奈显而易见。勾画出因远在荒寒边隅的辛苦情状与乱世兵荒造成的亲情遥远无情处境令人深思嗟叹。
从弟弟那里知道你住在山寺中,想必杭州定越州,却仍然不能相聚。想到这十年来的朝夕泪流,衣袖始终不曾干涸。你寄居在远离家乡的地方,连日来与亲人相隔千里,想必已经无法忍受这样的痛苦了。我想象着你在树上啼叫的猿影,你的魂魄飘荡在海市蜃楼般的幻境中。
诗人设想弟弟在明年的春天,乘船沿江而上,向东一直寻找白云深处以寄托思念之情。这是诗人对弟弟的安慰和鼓励,也寄托了诗人对弟弟深深的思念之情。
总的来说,这首诗充满了对弟弟的关怀和思念之情,语言质朴而深情,表现了诗人对乱世中亲情的珍视和感慨。
至于现代文译文,我会尽力将古诗翻译成现代文,尽可能保留其原意,同时也尽可能表达出诗中的情感和意境。请注意,由于古诗的语言特点与现代文存在差异,翻译可能不完全符合现代文的语法和表达习惯。
乱世之中,我为你感到忧虑。我漂泊他乡,你却难以找到一个安身之所。弟弟啊,你就像一只病骥在荒凉的沙地上艰难地行走,在暮色中看着哀伤的鶺鴒悲鸣。我们之间的距离如此遥远,思念之情难以表达。寻找通讯使者去到杭州和你联络一下聊表相思的感慨无奈显而易见。你寄居在远离家乡的地方,想必已经无法忍受这样的痛苦了。
从你那里知道你住在山寺中,想必环境还不错。但身处异地,我们仍然不能相聚。想起这十年来的朝夕泪流,衣袖始终不曾干涸。你的身影在树上啼叫的猿影中若隐若现,你的魂魄飘荡在海市蜃楼般的幻境中。明年春天,你将会乘船沿江而上,向东一直寻找白云深处以寄托思念之情。这表达了诗人对弟弟的安慰和鼓励,同时也寄托了诗人对弟弟深深的思念之情。