登录
[唐] 杜甫
惟天有设险,剑门天下壮。
连山抱西南,石角皆北向。
两崖崇墉倚,刻画城郭状。
一夫怒临关,百万未可傍。
珠玉走中原,岷峨气凄怆。
三皇五帝前,鸡犬各相放。
后王尚柔远,职贡道已丧。
至今英雄人,高视见霸王。
并吞与割据,极力不相让。
吾将罪真宰,意欲铲叠嶂。
恐此复偶然,临风默惆怅。
《剑门》
剑门关,天险之设,天下壮哉。 连山抱西南,石角皆北向。 两崖对峙高耸,仿佛崇墉倚天, 刻画城郭壮状,峥嵘峻峭宛然。 一人怒然临关,百万雄兵亦不可傍。 珍宝珠玉奔走于中原,岷峨之气凄怆悲切。 三皇五帝之时,鸡犬各归其所, 此后王道尚且柔远,职贡之道已消失无踪。 至今英雄之人,放眼四海洞察天下局势。 吞并与割据,力竭不相让。 我将斥责真宰,欲将叠嶂铲除平。 然恐天意反复无常,临风惆怅无言以对。
现代文译文:
剑门关,是天设的险要之地,其雄伟壮丽可谓天下无双。 连绵的山峦环抱着西南,石头的角都朝向北方。 两山对峙高耸入云,仿佛高墙一般倚天而立, 山上的纹理仿佛刻画的城郭,峥嵘峻峭宛然。 一人临关怒视,百万雄兵也不敢靠近。 珍宝珠玉在中原奔跑,岷峨山的气韵却充满了悲怆之情。 在三皇五帝之前,鸡犬各归其所, 而后君主崇尚的是安抚柔远之道,通道已失去痕迹。 到现在为止英雄辈出,纵横四海观察局势的英豪。 吞并与割据现象层出不穷,各方竭尽全力不相让步。 我将会谴责真正的宰相,想要铲除这重重叠嶂。 然而恐怕这只是偶然现象,面对着风独自惆怅不已。