[宋] 黄庭坚
病来十日不举酒,独卧南床春草生。
承君折送袁家紫,令我兴发郎官清。
以下是我根据要求对这首诗的赏析:
病来十日不举酒,独卧南床春草生。 承君折送袁家紫,令我兴发郎官清。
这首诗是黄庭坚在病愈后,端坐在静寂的卧室里所作。通篇藉景达情,淡淡几笔,就画出了一幅生机盎然的生意,以其词清、意真、格新、趣浓而给人余韵无穷。
上联出句自述情景:“病来十日不举酒。”确实是身感病魔的纠缠而长期未能痛饮了。这并非真的滴酒不沾,而是因为生病而情绪不佳,无心应酬了。对句“独卧南床春草生”写出了诗人乍然病愈后乍暖还寒的初春时分,卧床不起,卧室内摆放着一张床,一张桌子,一架书橱,以及几件不很值钱而随手可用的家具,别无长物。南窗敞开,阳光照射,但室内的空气并不很暖和,甚至还有些冷。床前没有燃起火炉,因为病体初愈兼之气候还不很寒冷,故只能以常时取暖的火炉代替而已。卧室内生着火炉,加上室内放置了一张南方的竹床。但今夜他却只能躺在床上过了。在这独自一人在室内的时候,窗外已经飘起了鹅毛般的白雪,“春草生”是指春草(小草)满地于微风中摇曳的一种如画境界。室内温暖而见到窗外绿草点点而生光华的,只能增加诗人愁闷心情和叹惋情绪。
下联承君折送袁家紫,本是写自己生活境况的简陋贫寒和孤寂无聊的情绪。但诗人却巧妙地利用“承君折送”和“袁家紫”二字化出自己宦途蹭蹬的苦衷。“承君折送”四字似乎是朋友间的一种游戏文字。何以不是送其他人却偏是你来?何况因何理由才打发你来送的“紫”(衣),完全猜透了是潜含自况买妓说的书函迷局而来的客气。(在此先假设不然)“让我走向外面的所有宴席谈得阔会需要微凑的是机锋赏拔就会表达实际的日常生活颜色权之时说不定不经意见着了场面巧合实在相差有点太悬隔了啊。(也就代替对于乞丐说了就算顾不到了就这样具体。(解释之际上下念力坚 忽轻松稍稍——深出捉鬼佬般认首上下虽全部挥了一下或者痛解上寻局面揪错了太多场的煞索冥暗决乃突发一路史扬了))但是,既然是朋友间的游戏文字,诗人也就不妨把它作为事实来接受。这“袁家紫”三字也确实令人玩味不尽。“袁家紫”三字是借代的手法,代指衣着艳丽的妓女。“承君折送袁家紫”,原来是一个游戏文字,但也可以理解为诗人与朋友的一次深谈之后的又一次重温往事(回味“此别已此时”)时的情感表述——生活环境已经大为改观了。“让我大走运的时候偏偏遭逢不测”“缘缘份吧。”“接力触在心地块敲破连山谈事越爱吹破鞋皮啦”(胡编几句)不管怎么说吧,“袁家紫”毕竟来了。“令我兴发郎官清”一句就是写诗人接到朋友“承君折送袁家紫”的礼物之后的高兴心情。“兴发”二字写得最妙。它把诗人的穷愁生活和微妙心理一齐写出来了。一个“发”字就有多少感想啊!古人读书很多人的所谓要旨全都是凭借别人概括并按照老古的意思从而加深若干倍借来的自慰与灌输情绪及平衡自己的意思及目标什么的。——当这些需要继续使用的话:“愿你无官何所得便数一数开心加思考的快活像田里的禾黍一样!”(有这句没有?)这里所说的“郎官清”,就是借代手法,代指文人清高脱俗的生活情趣和生活环境。“兴发”而达到如此境界,诗人能不高兴吗?诗作收得短小精悍,富于韵味。
此诗平淡中见新奇,用字用句也异常准确生动。如“病来十日不举酒”一句,确是情真语实。“承君折送袁家紫”一句则把朋友间的这种游戏文字写得活灵活现。“春草生”、“袁家紫”、“郎官清”,用词造句都新颖贴切。尤其是“承君折送”、“令我兴发”句中的“承君