登录

《临河道中》宋黄庭坚原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庭坚

《临河道中》原文

村南村北禾黍黄,穿林入坞岐路长。

据鞍梦归在亲侧,弟妹妇女笑两厢。

甥侄跳梁暮堂下,惟我小女始扶床。

屋头扑枣烂盈(左豆右斗),嬉戏欢争挽衣裳。

觉来去家三百里,一园兔丝花气香。

可怜此物无根本,依草著木浪自芳。

风烟雨露非无力,年年结子飘路傍。

不如归种秋柏实,他日随我到冰霜。

现代文赏析、翻译

临河道中

村南村北禾黍黄,穿林入坞岐路长。

骑在马背上,梦回故乡,身旁围绕着弟妹和妇女们欢声笑语。

小侄孙在堂下蹦跳,小女儿还只能扶着床才能站立。

屋头枣树结满了枣子,嬉戏欢争,衣裳都挽起。

醒来离家已经三百里,一园兔丝花香气四溢。

可惜这种植物没有根基,依附杂草却自以为芳美。

风烟雨露也非没有力量,只是每年结的子实飘落在路旁。

不如回家种下秋柏实,有朝一日,我与它一同傲立在冰雪之中。

现代文译文:

乡村南北稻谷黄熟,穿行林中,盘旋山路,曲径通幽。

马背上梦回儿时,兄弟姐妹围在身边,笑声此起彼伏。

侄子侄孙堂下嬉戏,小女儿还只能扶着床才能站立。

屋头枣树结满枣子,扑簌簌落下,嬉闹争抢,提衣畅笑。

梦醒离家已经三百里,只有那兔丝花气清香依旧。

可怜这无根之物,漂浮自芳,风餐露宿。

也并非无助,雨露恩泽,每年依然有花有实。

不如回家种下秋柏,来日傲立风霜,我俩相随。

此诗描写作者路中所见,乡村平和宁静的生活画面,黄庭坚在其流放期间虽然遭受仕途生涯上的重创,但仍能在亲邻好友及田园生活里找到丝丝安慰。他用白描的手法将村落、田间、房前屋后的趣事串联起来,有初见时的深深感动,也唤起了深深藏于心底的田园之梦。这种梦想即使在最黑暗的时刻也能给作者带来一份慰藉的力量,他凭借这种力量战胜苦难、坚守理想、直面人生。同时诗人以物喻人,批判了无根之人、漂泊自赏的可笑之人,对生命应有的尊严与价值给予了重新阐释。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号