登录

《录梦篇 其一》宋黄庭坚原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庭坚

《录梦篇 其一》原文

春风乱思兮吹管弦,春日醉人兮昏欲眠。

却万物而观性兮,如处幽篁之不见天。

试纵神而不御兮,如有顺心之洒然。

委蜩甲而去化,乘白云而上仙。

因天倪而造适,观众妙之玄玄。

风门阊阖而进予,帝示予以化物之甄。

予撼玄关而去牡,帝宴笑以忘言。

吾见万灵朝明庭兮,冠佩如云烟。

名声毁誉之观兮,差无以异乎人间。

息心于慕膻之蚁,会理于止水之渊。

与我游物之初兮,曰是可以解而县。

不知其所以得兮,而冷然似有所存。

归占梦灵兮,盖天振吾过。

矫心以循理兮,殆其沃水而胜火。

故喜曲辕之栎以得祥,惊主人之雁以近祸。

离水火而天兮,乃得使实自我。

荡然肆志兮,又乌知可乎不可。

现代文赏析、翻译

好的,根据原文,我创作了赏析如下:

春风轻轻吹过,吹乱了弦乐般的管弦声,在春天醉人的时刻,万物显得有些昏沉欲眠。我们穿越万物的本质来看自己的本性,就如同身处在幽静的竹林中而看不见天。

我们尝试着放任思绪,任其自由飞翔,就像顺从自己的心意一般洒脱。我们放下蝉甲化蝶而去,乘着白云而成为仙人。

我们顺应自然的法则而享受适意的生活,观察着万物奇妙的变化。风门阊阖向我们敞开,上帝展示给我们化物的神奇。

我们离开世俗的束缚而去,上帝以微笑和欢快的笑声来忘记言语。我看到万灵朝拜明庭,冠佩如云烟般繁盛。

名声的好坏毁誉,看起来并没有太大的差别,就像人间的纷纷扰扰一样。我们在膻气中止息欲望,在止水中找到智慧。

我们回归到事物的本源,发现一切都能够解悟而得以释然。我们不知道自己如何能够得道,却有一种清冷的感觉,似乎有所领悟。

回到梦境中占卜,发现原来上天是在振奋我的过错。我矫正内心而遵循天理,或许就像用水来灭火一般有用。

我喜欢曲辕的栎树因此获得吉祥,被主人家惊吓到的群雁因为它可能惹来的祸害。与世俗中的灾难分离开来以后,那些一切属于自我获得好收成的心绪纷扰中跳动的血火也将荡然无存。

若是尽性纵意放荡不羁的话,那又能如何呢?我不知道是不是应该放纵下去。但经过了上述的思考之后,我也明白了很多道理,我想这是自我心灵的一次升华吧。

现代译文:

春风拂过,管弦之声乱而有序。春日里微醺,万物皆欲入眠。静观万物之性,如在幽篁之境,不见天日。任思绪纵横,如顺心之洒然。放弃世俗之累,乘白云而成为仙者。顺应自然之道,享受适意生活。观万物之妙,奇妙无穷。风门敞开,上帝展示化物之神奇。离开世俗束缚,以微笑和欢笑忘却言语。万灵朝拜明庭,冠佩如云烟般繁盛。名声毁誉观之,并无差别于人间。在膻气中止息欲望,在止水中找到智慧。回归事物本源,一切得以解悟而释然。不知何以得道,却有所领悟,清冷而释然。占卜梦灵,振奋过失。矫正内心遵循天理,如水灭火般有效。喜欢栎树之祥瑞,惊吓群雁之祸近。与灾难分离开来后,荡然肆志亦有所得。

希望这个赏析符合您的要求!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号