登录

《戏题大年防御芦雁》宋黄庭坚原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庭坚

《戏题大年防御芦雁》原文

挥毫不作小池塘,芦荻江村落雁行。

虽有珠帘藏翡翠,不忘烟雨罩鸳鸯。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

诗题中的“大年”当为张矩正,他担任过湖南防御使,这首诗便是张氏寓居长沙时所作。诗中咏芦雁,也寄寓了作者的理想与归趣。

诗一开始即以“挥毫”二字点破题中“戏题”,以下则托物寄意,写得生动形象。小池塘不是他所需要的“人间烟雨迷”的环境。此处景雅人遥,聚散离合难以意料。雄鸿振翅欲举,宿立高迥于树杪、虽然它能聚集翡翠般的云巢做短暂的停留,但一别永诀,芦荻萧萧似也成了“异乡”。故诗从大处落笔,言外有意,别有会心。

在具体评品上颇有宋代诗文常有的特色。诗人似乎更欣赏那些经风历雨、富有艺术生命而不应毁于一时冲淡萧瑟之辈。“虽有珠帘藏翡翠,不忘烟雨罩鸳鸯。”是赞芦雁以秋寒日暮宿汀沙为事,这里不乏引人回味。因为有时雕绘深藏不露的宝匣虽好,似乎足不出户就得以保藏安逸和珍贵,其实仍未免经年累月的饱受凄风苦雨、屈辱憔悴之苦;相反那些随风沐雨,自在飘飞从容,颇富人间真情实况的艺术形象,倒能表现出真正的神韵和动人的风姿。全诗通过对芦雁的描述和评论表现了诗人性格及对于某种人生境界的追求。

至于译文如下:

挥毫作画不作浅小的池塘,画中是芦荻江边的村落里飞翔的大雁。尽管画中挂有珠帘以隐藏那像翡翠羽毛的点缀之物,但我(你)心中不曾忘记那笼罩在烟雨中的鸳鸯。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号