登录

《次韵答薛乐道》宋黄庭坚原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄庭坚

《次韵答薛乐道》原文

薛侯笔如椽,峥嵘来索敌。

出门决一战,莫见旗鼓迹。

令严初不动,帐下闻吹笛。

乍奔水上军,拔帜入赵壁。

长驱剧崩摧,百万俱辟易。

子於风雅闲,信矣强有力。

天材如升斗,吾恨付与窄。

揽物能微吟,假借少储积。

山城坐井底,闻见更苦僻。

子非知音耶,何不指瑕谪。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

黄庭坚的诗作,常常充满了豪情壮志,这首《次韵答薛乐道》也不例外。薛侯,即薛公达,时为梓州观察推官。此诗前八句,极写薛公达诗词为文气势的过人之处:“如椽”可知笔力的刚健,一下飞机就来搦战,手拿不动鼓旗迹显然形容力度很强、攻势逼人;“帐下吹笛”一个细节出动之余乘初作战气氛之庄重严酷,“突入赵壁”进而面对山下忽惊百花得展开骑兵的活动到了不可阻挡的地步。

然而,在黄庭坚看来,尽管薛公达诗词文笔过人,但胸中“风雅”之气未全,气势虽盛但文思未广。于是,他建议公达“揽物能微吟”,要他多积累些储藏。“微吟”,不是大篇吟哦,“能微吟”,是说能含蓄地作些小诗;“物”是指诗词材料,“少储积”是说要不断积累、积蓄起来。“坐井底”与“天材如升斗”对比,是反语,责备公达只作狭仄之词。“闻见更苦僻”,意谓你既然要学习作诗,就不应以自己地方狭窄为理由而不去多听多看多学。

这首诗的前八句重在刻画公达文笔气势及不足之处,而诗人的态度则显得严肃而诚恳。后八句转为劝勉和期望的语气。“子非知音耶”一句,把两人的关系拉近了距离。黄庭坚对薛公达寄予了厚望,期望他指瑕谪、多微吟、积储藏、广闻见,成为知音。

现代译文如下:

薛公达的诗词笔力刚健,如椽大笔压倒众人。出门就决一死战,旗鼓之声压人耳鼓。军令起初是不动的,帐下有人吹起笛曲。突入赵军的营垒,又拔营而入赵军的壁垒。你像黄河之水奔流不息,百万雄师同时后退。你知道诗词的雅正之风,确实是有强大的力量。天赋之才如升斗那么小,我的作品太窄小无法与之匹配。你善于含蓄地作微吟的小诗,还需要借助于学习多作积储。坐落在山城就像坐在井底,所见所闻真是奇僻狭窄。你不是知音吗?为何不批评指正呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号