登录

《对食戏作六首 其二》宋陆游原文赏析、现代文翻译

[宋] 陆游

《对食戏作六首 其二》原文

白盐赤米了朝餔,拗项何妨煮瓠壶。

一种是贫吾尚可,邻家稗饭亦常无。

现代文赏析、翻译

对食戏作六首其二

白盐赤米朝餔足,拗项何妨煮瓠壶。 一种是贫吾尚可,邻家稗饭亦常无。

现代文译文:

早晨的餐桌上,有白白的大米和红红的米粒,这就是我们的早餐了。至于那个扭着脖子,好像很不乐意的样子,在锅里咕嘟咕嘟地煮着的瓠(一种葫芦),也就不妨拿来当壶用吧。

其实,即使这样清贫的饭食,也还可以将就。最怕的是邻居家那稗草做成的米饭也没有着落。

这首诗写的是诗人自己的日常饮食情况。从诗中可以看出,诗人生活虽然清苦,但精神很愉快。“白盐赤米”一句明白如话,却把饭菜的具体种类写得十分清楚。白盐赤米即红米白饭,“朝餔”即早餐,这是当时常说的语汇。而“拗项”的瓠和稗饭也见于《本草纲目》和《齐民要术》等书中。诗人在这样的语言环境中,显得平易近人,贴近生活。而这种亲切感,使读者更易接受他作品中那种热爱生活、坚持理想、积极乐观的思想和风格。

这首诗的前两句从饮食的色泽入手,红白相映,对比鲜明。从味道讲,白盐赤米,清香可口;而瓠则味苦,味苦的东西有时也可以入药,贫病交加的诗人以苦为食也是没有办法的事。“何妨”一词则把那种自嘲自乐的情态表露无遗。第三句在自嘲中抬高了身价,比那些有糠饭野菜吃的人强多了。然而这种自我安慰也许只是一种自我安慰罢了。“邻家”两句又一笔荡开,将眼前与邻居们共享时鲜野味的奢望展开了。“常无”在此,反衬了“邻家”在精神上并不贫乏的事实。“亦是贫”,从字面上讲也未尝不可,但是放在这特定的语言环境中,“亦是贫”等于说:“同样是吃饭过日子,(人家)却常有。”当然是另一种境况了。不言而喻,在诗人的心目中,要是能吃饱穿暖的话,固然最好,其次也比别人少挨几顿饿也好啊!末句用语诙谐而达意鲜明,当属“戏”的范围。“常无”和“亦是要见自己的“尚可”相比而言的,这样的言辞更能反衬出诗人甘于贫困的精神境界。可见生活中的艰苦奋斗精神是通过诗中阐发的语言文字即喜剧手法体现出来的一首含有特定内容和生活意味的、能在不同的读者的心胸里泛起同情和理解的、调笑声似的讽刺性的文字(对世事的通达明白就是他的全部智慧的表现),实际上才是此诗全部可读之处和所以为广大群众喜爱的真正的原因所在吧。同样如此引人喜爱的还有他的《游山西村》等诗作。这些诗不仅具有思想性、艺术性,而且也是劳动人民喜闻乐见的传统诗歌精品。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号