登录
[宋] 陆游
五杂组,机上绮。
往复还,冶游子。
不得已,富儿死。
《五杂组二首 其二》原文欣赏:
五杂组,机上绮。 往复还,冶游子。 不得已,富儿死。
翻译:锦织五颜六色繁花纷呈罗锦生,流动多姿环绕上飘垂下的绚丽锦绢里。这一切为何缠绕不已迷人景致呢?我是如冶游子的浮躁男人为了不可言之人生被迫逗留这里的。假若不该来还是打发走开为好,可我感到无论再赴哪里却也有吸引力缠绵不清而渐渐消耗完了所有时光精力活力也许全部财富等命在旦夕乃至少年夭折的危险与紧迫!于是心灵陷入思索遐想良久慨叹。
赏析:原诗清新委婉蕴含感慨却毫不率露因此易解又觉内涵深厚由此知其不是佳构即轻易让人赏析得出如此道理与水平来!如此也还是仅凭常情揣度诗旨罢了;换做心理与心态方法或可如此!于是就此现代文译文诗意来看这里也有太多令自己如醉如痴身不由己的东西实在是不胜枚举呀!为此便是觉悟也不知如何才好啊!从青年人中可知与冶游子相对的便是正人君子了;从老年人中可知“往复还”便是人生之轮回不断了!这便是从不同年龄段中来体悟诗意的不同内涵了!而“富儿死”则是一种反常心态罢了!
现代文译文:
锦织五颜六色繁花纷呈罗锦生,环绕飘垂绚丽锦绢迷人景致真不少。为何缠绕流连不舍离去?皆因有个浮躁男人是冶游子。如果觉得无趣还是离开为好,可他又觉得处处都有诱惑而难以抗拒也!因此陷入沉思遐想不能自拔良久而叹息不已。