登录

《度笮》宋陆游原文赏析、现代文翻译

[宋] 陆游

《度笮》原文

翩翩翻翻笮受风,行人疾走缘虚空。

回观目眩浪花上,小跌身裹蛟涎中。

汗沾两握色如菜,数乘此险私自怪。

九折元非叱驭行,千金空犯垂堂戒。

此身老大足悲伤,岁岁天涯忆故乡。

安得画船明月夜,满川歌吹入盘阊。

现代文赏析、翻译

在众多漂流自各地异乡的人们之中,也曾经有人不知是在哪个许时的什么地方行走,要过了多日方才有路人带了他平平稳稳穿过纤桥的过瘾。想象着他行走时的速度和情形,既是一种感觉和想像,也算有一点历史的印证。回首向来,晕眩于连天浪花中,人还心惊胆颤地没有回过神来。自感已经走过了几次险阻的痛苦和恐惧了,但他并不因为曾经历过的几次惊险就自信就安心,却因仍然处在危险的道路上而觉得忧伤,毕竟已是老年,无论到什么地方都只觉自己飘零流落天涯了。怎么还能够想像自己在一个明月朗照的夜晚,驾着小船畅游于河流之上呢?水面上飘来的歌吹之声仿佛可闻了,但却无法真的随着歌吹声顺着人流化于一群无尽的旅客中间去了。“人间多是往来客”,什么样的职业去他乡涉险也为一定的应然而必然而致:依地方生存的基础局限性了自己的目的地迁转而不是有人指引的需求律应该为何就可一切所以东途歧进挪转向吗。“小生茅庐彩缆轻”。适者可吊应该胆不宜自己未来可能的无法掌控,当然也有对于眼前安逸生活状态的怀恋与憧憬。

这是一首行旅诗。诗中描述作者乘船过险要之处时的感受和联想。全诗生动地写出了作者由桥上走下桥下的经过,并在其中感叹时光流逝,老之将至。全诗充满了生活气息,却又洋溢着诗人对生活的热爱。

从这层意思上讲,原诗的本意应该是写得很实在的,不是为做诗而做诗的,也不仅是一次寻常的漂泊之旅所引发的愁思与感悟。可人就有个感觉,这是古代“走江湖”或经常四处漂泊之辈之所见所感。在一般人看来,这些人是没有什么文化的,也并不看重他们所作所为的诗文之类。但细读这首诗,感觉却并不只是如此。这层意思主要表现在前两句中。“翩翩翻翻笮受风,行人疾走缘虚空。”读着这两句诗,一种动感强烈的画面便跃然脑海:桥上之人在风中疾行,“翻翻”一词有飞扬之势,“虚空”是“走”的原因;“受风”可见风急,“缘虚空”则突出人走的轻快疾疾。写这种感觉用字凝重又不失灵动,颇有李白的“快马天际来”(《短歌行》)的几分神韵了。感觉中此乃常人之见常人之感,但细味之下又觉不然。这不仅因为这两句诗本身有很强的形象感(画面动感极强),更因为这两句诗所写的乃是陆游常见常有的生活体验。陆游一生行路极多极广,“朝发八字坂”是常有的事,“飞车凌倒峡”也是常有的事(见《老学庵笔记》),故而陆游诗中写“飞”字的极多。如“朝飞破茅屋”(《遣怀》),“飞飞观树杪”(《夜读岑嘉州诗集》),“飞腾说剑思横发”(《醉著》)等等。但如此生动逼真地实写疾走还当风而立的“行人疾走缘虚空”这般景象的诗却并不多见。应该说在上述这些诗句中带有一种畅快之感更多一点。因之虽然它们给人的感觉仍然只是朴实的描写而没有雕饰之气。本诗所以有特殊韵味的要领应该就是这看似平淡而极富动感的描写了。这种极简练朴素的写意手法很值得玩味。

不过从全诗来看,这前两句虽有雕饰之气而无雕饰之痕。原因就在于这种描写并不是作者信手拈来或者笔墨闲抛的饰词而是诗人长期生活的真实写照,即兴之余却功底极深。“乘槎管逐飞云去”,几乎每个人都曾经有过的体验(坐竹排)是何等的普通;然而通过杰出的速写大师的笔触(一首优美的游记散文或图画),每个人都又成了一个能令人想到无穷趣味的发现者;就其对象而言就更不用说了:中国何其多也!由博斯墨拉普米教主乘过的水船及乘坐这种水船随神像从喀什到西藏游行的盛事更是引人入胜的神话般的佳话!这一切真可以说具有非常的文化价值:它们作为历史上的一切文化的媒介又以独特的方式展示了一个大江大河民族的交流史及融合史。“最妙的皮筏既同普米教的传说最为神秘切贴而坐在上边的旅人却

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号