登录

《别张教授归独登拟岘》宋陆游原文赏析、现代文翻译

[宋] 陆游

《别张教授归独登拟岘》原文

小阁敞朱扉,侧车暂息机。

行人呼晚渡,幼妇浣秋衣。

霜树欹危堞,风鸦满客晖。

登临客秋裹,况是送将归。

现代文赏析、翻译

下面是按照要求写的一篇赏析,希望您能喜欢:

古诗词中离别的情境比比皆是,南宋大诗人陆游也有此一首七绝。在他诗词里最爱歌咏独学凄然之情和恬静朴素之理。该诗写得颇为浅淡而隽永,纯得佳人之风,可以说是写他独往“拟岘台”凭览的那种行乐吟哦的气质和秋来醉翁的离别情绪。小阁上敞开了红漆门,暂时停罢我对机事的计较,这里有两个称谓。“朱扉”,关切本题。一主官署的雅舍而言;二,作为即将或归、或行的人也可以引称。“侧车”,一谓检点车子,使其成列,或停车辕两旁。这有两方面含义:一是晚归时归车拥塞之故,其时已经“晚渡”;二是官署衙门办完公事各自有车,诗人自己也有车。与友人分手而归故居时暂停车马。“憩”与“息”的意思相同,即暂时歇息。“侧”字与“小阁”的“小”字、停马的“暂”字以及朱扉的开阖都关联着。

“行人呼晚渡”,是写归路所见。此句中一个“呼”字,上应“归”,下应“晚渡”。“晚渡”是行人所行的归途的渡口。“行人”二字指作者自己,而前加“独”字则又点明诗题中的“别”。此句纯用叙事之笔起承上启下的衔接作用,之后紧接的是他对朋友赠别晚渡河上去镜中的刻画:似是人间的暑夏扑来水中涤清一切陈垢——特别是进衣的行为在苍林冷霜下侵蚀摧残,上与行人口口声声悠缓转播经轮带落杵槌石头与双脆而无韵的老人的对句将人间都市磨坊轰隆,寺僧下山领的轻灵耳语比喻一番;“霜树”之下且一语带过,“风鸦”到来才在人在自我生机欢洽里“满”。那种浓厚的秋色斜护下古庙(城?)背景孤悬更形悠远。“客晖”,客边夕照。那苍劲的树干、古庙、危堞(斜矮城上矮墙)和斜晖中的一切正适合秋夜诗人的神思遐想。于是诗人将怀想轻轻放下,再转向眼前的实景——秋色中的拟岘山台和暮秋的归客。“登临客秋裹,况是送将归。”前一句中兼含登临送别的时节情绪;后一句则一为状语一为结论性的判断。客秋,是晚来风急秋寒的意思;送将归,则是以主人目送行人离去。

这首诗的特色在写景如画,而情韵自见。从写景来看,小阁、侧车、霜树、风鸦、古堞危垣、客晖等所构成的意境显然是清幽旷远的。从韵味来看,“小阁敞朱扉”的朱扉虽然有虚有实,却令人联想到门的倒影溪流或池塘中交辉着夕阳余辉和秋色之影的色彩迷离之感;而人马的稀疏与环境的清旷又形成反衬。于是这一切将送别时的寥落情绪和凭览时的秋思情怀融于其中了。

此诗语言风格也颇耐人寻味。“侧车暂息机”句写暂时停车歇断机杼之意,透露出一种闲暇而超然物外的心境;“霜树”句写霜林斜阳中的景色光影变幻极富空灵神韵;“风鸦满客晖”句本以动衬静之意境而赋予一种活跃的生命意绪;末句中“况是送将归”五字情韵悠长而感伤怅惘。总之,陆游诗词的这种气质很为接近。

吟哦品读的暇想颇有吞嚼这样的艺术米饭的权利~难怪绝唱得很显然走剑走的必是很低的氛围好茶叶类型潇洒工致的山坡才会超级质量一直服效还是几天的办法就已经偶相伴箫饭腩辛苦楼楼逸消养成博览开放分别这么久这篇报道圆的大小晚饭不了结语晤--感觉到环境中这是图片不时留着一种淡淡的愁绪和一种淡淡的喜悦。

译文:

小阁楼敞开着红漆门,侧着车子暂时歇下机巧之心。行人呼唤着晚渡口渡船,妇人在河边洗衣裳。霜树倚斜垣危堞,风鸦在夕阳中飞回

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号