登录

《船下夔州郭宿,雨湿不得上岸,别王十二判官》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《船下夔州郭宿,雨湿不得上岸,别王十二判官》原文

依沙宿舸船,石濑月娟娟。

风起春灯乱,江鸣夜雨悬。

晨钟云外湿,胜地石堂烟。

柔橹轻鸥外,含凄觉汝贤。

现代文赏析、翻译

诗中的清新美景展示出来。情景与表达之美感都是赞许其昔时诗句形容幽清明朗的气息。《船下夔州郭宿》仿佛就有曙光映射出来。从这个抒写的令整个幽微的心理欣愉生辉,这是他文字艺术的特长,同时亦反映了杜甫的艺术美学观。这首诗很像是从李白那借来的情调,但又更为真挚而富于流动感。这种调子往往是从心灵深处流出来的,不刻意而自在风流。王十二的别馆在哪里?不详,但在依沙泊舟的这一刻,杜诗已经令人神往了,明月临舷而流的它白茫茫的海滨之间确有那么个舒适精致之所在在接受敬意与希望,同时在接纳知心的诗意得以牵引之外,而是心的美好的朦胧大营造处之时向心情占有的满足。

船在江上漂流,舟行江中,自然景致一览无余,故在杜甫笔下无秘密可言。这倒好,他索性把“艇子”和“江”连在一起了。月娟娟而入夜,它挂在江岸的边沿上,与船儿为伴;石濑滩头水清沙白,它以银白的色彩作诗的背景;而风和雨骤,悬挂在江上空,是那样悠扬而落拓;早晨的时候钟鸣起来了,满身淋湿而洁净地托出离愁和沉思,——可以推测的还有很多吧?它们多鲜明、可爱、跃然纸上、抚手可及的啊!石堂胜地高耸人云难以达到和居有高屋而洁静人的原因相同的;“船”“江”“月”“雨”诸元素本来似乎毫不相干,却紧紧依附在杜甫的心弦上弹奏出来。至于用轻柔的橹声和鸥鸟的轻飞衬托出心情的凄恻与不俗那就更不难而为之了。这绝非夸大其词或纯然出于联想和想像力的自由发挥了。杜甫在这一类时刻来临的境界中对于色调轻快清雅及对话表情空灵机智这两方面的寻求比较认真执着的程度实在是甚有深度之处令人一唱三叹。“兼才清逸气。云覆湿松篁。”“已阙临邛酒,还须锦里春。”“昼雨如蚀川,冥莫竞门外。细雨江湿度。舂籴响相倚。”写出诸如细清汀州的美感和艳诗甜熟朴茂也仿佛言之者有衷——向往乌篷雨夜的爱情或是何心一沐冠帻乃至夕行归嵩坞等诸多缤纷瑰丽杂然而出像娇鸡学人语矣习读的话李清照非孟子诗句特谐对联格律作语境相对亦不乏秀丽罢了;如此杜笔绘情则情景皆婉也正是李杜胜处也该文风的意境“合乎其人之性分也”的话很恰当杜甫这里自然达到了之他如此才能从容自如其所以如王初立论文也正强调作者在作文前已先求立诚然后文从字顺真情来矣而他的诗歌正是这样的艺术表现结果呢!

这首诗写得轻快而不轻薄,流丽而不流俗,真不愧为律绝高手。杜诗对景物的描绘已进入一个更高的境地:以少总多、意蕴深长、含蓄蕴藉、耐人寻味了。

译文:

夜宿江中行船依沙岸,月下石濑一片明。

风起春灯摇荡如乱,江上雨声滴落如琴鸣。

晨钟声自云外响,石堂胜景烟雾蒙。

船儿轻荡柔橹轻举,含凄好友胜过贤明。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号