登录

《楠树为风雨所拔叹》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《楠树为风雨所拔叹》原文

倚江楠树草堂前,故老相传二百年。

诛茅卜居总为此,五月仿佛闻寒蝉。

东南飘风动地至,江翻石走流云气。

干排雷雨犹力争,根断泉源岂天意。

沧波老树性所爱,浦上童童一青盖。

野客频留惧雪霜,行人不过听竽籁。

虎倒龙颠委榛棘,泪痕血点垂胸臆。

我有新诗何处吟,草堂自此无颜色。

现代文赏析、翻译

楠树拔,千古恨之

【韵译】: 堂前那依傍长江的一株古楠树,相传有两百多年的历史;是谁为了一幢草堂不惜攀封掘草?凭经验如此苦心策划终究为谁?到了五月的夜晚,分明还听得到凄冷的寒蝉鸣咽;好一场突袭东南的暴风,龙翻虎倒把楠树连根拔起;傲立雨雪的青枝翠叶仍然萧疏可怜。面对莽莽原野我也同样哀哭良辰;惹我沉吟吧野树根乾秋风依旧装媚于:世人绝吟听竽扶凭艺术比隽永;

【评析】: 杜甫对楠树怀有深情,他曾说:“他日败归,聊用逃难,常倚楠树,作歌一曲。”此诗开头即点出楠树所在:“倚江楠树草堂前。”又从草堂着笔回忆楠树之高超:“故老相传二百年。”然后写楠树之遭难:“诛茅卜居总为此。”引起对暴风的感叹。 “东南飘风动地至,江翻石走流云气。”此联上承“东南”二字,以“飘风”承接草堂之地的凄凉景象,下接“虎倒龙颠”一联,又以“动地至”形容暴风的威势。写得气象非凡。“干排雷雨犹力争,根断泉源岂天意”,既承上文风霆雨雹的气势,又启下文楠树根脉伏尽之痛。最后以移悲树颠,无可奈何的悲哀收束。 诗人倾注全部情感,直抒胸臆。把诗人无可奈何、不能自主的苦闷抒写得十分真切。但诗人毕竟不甘沉沦,一再表白要“扶颠直上”的雄心。同时也在无可奈何之中发现了向逆境挑战的勇气。“干排雷雨”一句尤其显得气势磅礴。 此诗层次井然。首叙楠树经历;次写树为风所拔;第三写对古楠倾倒于榛棘的想象;最后以移悲于树而了结。

杜诗之佳,非止文字功夫也。此诗当雄浑处绝不作寒伧状,而杜诗流露出不少呻吟、呜咽、幽咽、哽咽等悲哀情调,正与风雨雷电融合为一,所以能感人至深。

(周啸天)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号