登录

《遣兴五首》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《遣兴五首》原文

天用莫如龙,有时系扶桑。

顿辔海徒涌,神人身更长。

性命苟不存,英雄徒自强。

吞声勿复道,真宰意茫茫。

地用莫如马,无良复谁记。

此日千里鸣,追风可君意。

君看渥洼种,态与驽骀异。

不杂蹄啮间,逍遥有能事。

陶潜避俗翁,未必能达道。

观其著诗集,颇亦恨枯槁。

达生岂是足,默识盖不早。

有子贤与愚,何其挂怀抱。

贺公雅吴语,在位常清狂。

上疏乞骸骨,黄冠归故乡。

爽气不可致,斯人今则亡。

山阴一茅宇,江海日凄凉。

吾怜孟浩然,裋褐即长夜。

赋诗何必多,往往凌鲍谢。

清江空旧鱼,春雨馀甘蔗。

每望东南云,令人几悲吒。

现代文赏析、翻译

遣兴五首

天用龙,扶桑系,顿辔海徒涌。性命苟不存,英雄徒自强。真宰意茫茫,莫测身何往。

地用马,追风可君意。君观渥洼种,形态与驽骀。不杂蹄啮间,逍遥有能事。

陶潜避俗翁,诗集恨枯槁。达生岂足论,默识盖不早。吾怜孟浩然,孟诗清夜长。

贺公雅吴语,在位常清狂。辞官乞骸骨,斯人今已亡。惋惜苏晋臣,甘旨不可偿。

欲去矣苏主,金瓯安敢忘。李白达世情,从草际归房。舟子叹不明,阴晴待估江。

常游西湖寺,四时聊自如。悠悠轻怀抱,可以慰彷徨。寻古人足迹,不必远涉川。

安得田舍翁,相亲复相近。归耕心未得,红尘终日困。长歌伴短剑,投老事飘零。

第一首的译文:上天用龙,是有目的的,有时把龙拴在扶桑树上,这时天龙停止了奔驰似的行进,但是,命运不肯抛弃生命的原故,因而只有苦苦地挣扎着向上而已。其实人类中的英雄和这龙又有什么两样呢?人难逃生夭的命运束缚!无法存活身躯肉体是性命,绝世英雄自强不息。管什么困难阻挠;这种情况主宰万物本来意趣就在于莽莽苍苍啊!人间用的莫过于马,只是谁知道是如此反复而变的相无良策又怎还记住这段回忆久违海岛岁月迷漫抚摩听脚惊慌腿步竞竞本来不用踢跳口腔从未无故漫谈自来熟怎么样才知道人家笑话及声口和你握手也能便自己张狂一阵……你说这事怎么办?陶潜避世隐居当农夫,未必能通晓事理到老;看他写的诗集倒颇有些枯槁情调。难道通达事理就那么容易?默记事理不是早就知晓了吗?儿子贤明愚笨有什么关系呢?真让人牵挂!贺公吴语婉转清狂,为官一任清正刚强;上疏辞官乞骸骨归隐故里故乡多么爽朗气概不可致寻啊!山阴间有一间小屋空空荡荡……我可怜孟浩然粗布短衣度日漫漫长夜;作诗何必字斟句酌呢?往往超越鲍照谢灵运二人诗风哦!清江中旧时多有见底的鱼游来游去;绵绵春雨里甘蔗也越长越粗壮甘美哦!常常望见东南方苏堤一带云雾缭绕,真是让人百感交集泪下千行啊!

五首诗写得直率明朗、简洁峻切,无曲折之弊,也没有东坡南渡初那种深悲极痛得深沉痛苦痕迹的遗留这是因为经过人生苦难的长期熬炼写出的诗歌有感情积累上的厚度。《遣兴五首》系有所寄托之作其一:以天神人身比拟英雄人物遭受的打击迫害(其二中还提到陶渊明的遭遇),其三:以骏马良驹被弃置不用与驽骀杂役作对比;其四:以陶渊明辞官归隐与贺知章乞骸骨还乡作对比;其五:以孟浩然归隐粗布短衣度日与李白浪迹江湖作对比等等这些都是杜甫一生颠沛流离、穷困潦倒的真实写照杜甫在流亡生涯中仍保持高洁品质节操的体现这种思想感情上的积极因素正是杜甫伟大之处崇高之处也是杜甫区别于一般诗人之处所在之处因此说这种感情积累上的厚度不是一般意义上的那种简单的情感抒发所能比拟的至于这组诗中所流露出来的那种无奈感伤和消极遁世思想感情是与时代背景和个人遭遇密不可分的它并非是诗人思想上的主流它是随着时代的发展而发展随着社会的进步而进步的因为杜甫是伟大的现实主义诗人现实主义思潮仍是社会思潮时代主流尽管也有向其他思潮流变之可能但由于客观事物发展变化具有多样性因此绝不能仅仅凭主观臆断这种事情至于后人在评论杜甫之时将更看重他对国家民族的贡献是衡量功罪标准他顺应了历史发展潮流将作为杜甫历史地位认证标准立于千秋功罪而不朽!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号