登录

《九日蓝田崔氏庄》唐杜甫原文赏析、现代文翻译

[唐] 杜甫

《九日蓝田崔氏庄》原文

老去悲秋强自宽,兴来今日尽君欢。

羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。

蓝水远从千涧落,玉山高并两峰寒。

明年此会知谁健?醉把茱萸仔细看。

现代文赏析、翻译

以下是我根据杜甫《九日蓝田崔氏庄》所做的赏析,希望您能满意:

九日蓝田崔氏庄

唐 杜甫

老去悲秋强自宽, 兴来今日尽君欢。 羞将短发还吹帽, 笑倩旁人为正冠。 蓝水远从千涧落, 玉山高并两峰寒。 明年此会知谁健? 醉把茱萸仔细看。

在古典诗中,对重阳节的吟咏,杜诗之前,王维的《九月九日忆山东兄弟》已是一首不可多得的佳作。而杜诗之后,便再无佳作。这并非说此后无诗人对重阳进酒插萸等习俗有所吟咏,而是说,杜诗之后,再没有一首重阳诗能与杜诗相媲美。

这是杜甫在四十岁时,在长安附近的蓝田崔氏山庄欢度重九时写下的一首诗。这年,他的年龄已经快步入半百。全诗没有一句直接写秋景,也没有一句表明他在“悲秋”,然而字里行间,我们分明感受到了作者面对万木摇落的时令而流露出的凄清孤寂的心情。“老去悲秋强自宽”,其中是有凄清孤寂之感的。在诗人看来,自己生活已十分窘迫,对那所谓的时序更迭,更加敏感。特别是入秋之后,日见悲凉。所谓“衰颜寡酬违”,但总想强抑悲怀聊作宽解,而且找种种借口为自己辩护、为自己辩解。这里就有凄凉与欢乐在互作斗争、彼此扭结的复杂情感。“兴来今日尽君欢”,就是这种矛盾心情的反映。他觉得既然面对佳节难遣悲怀,那么就索性以佳节为名,让人们尽欢吧!在欢笑中排遣悲怀,在欢笑中为自己作辩解。这是诗人此时此刻矛盾心情的反映。

“羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠”是他人笑语的表现。“羞将短发”即对前文“老去悲秋”所作的反拨,至少是一种补救;吹帽强欢是一种揶揄调笑的回应;请人正冠则是一种滑稽的自嘲自解。唐代有流俗:重九登高,帽子被风吹落者称“失帽”,是会终生懊悔的。杜甫这两句诗中的“羞”、“笑”二字把诗人当时那种自我解嘲、调侃逗趣的神态跃然纸上。

“蓝水远从千涧落”是诗人所见秋景,“玉山高并两峰寒”是诗人所绘秋景。一为流水一为山峰,是写登高所见的实景,也是对仗工稳的一联诗句。但这并不是全联的点睛之笔,全联的点睛之笔是结句:“明年此会知谁健?”前句不仅关合登高饮宴的重阳节,而且关合前面的“老去悲秋”,同时又流露出诗人对自己年寿无多的感伤。这一句是全诗的点睛之笔,它使得上文的种种描写完全升华到更典型、更普遍的情思上来。因此才说“言简意足,妙绝古今”。结句不免令人想起人生无常、世事沧桑的感慨,更增添了蓝田崔氏庄重阳节饮宴的喜庆色彩。

以上就是我对这首诗的赏析,它表现了杜甫面对重阳佳节时的那种凄清孤寂的心情以及在欢笑中调侃逗趣的神态。希望我的赏析能给您带来一些帮助和启示。

译文:

我已是望秋而衰的年纪,却还要勉强自己宽慰一番;今天兴致突发,也该让你我尽情欢乐一番。不要拿满头短发像刘禹锡那样去躲避风吹帽子,也不要学柳宗元那样让旁人给自己正一正帽子。你看那蓝溪之水远接天际千山万壑奔腾而下;崔家祖墓所在的玉山高耸双峰两峰之间寒气逼人。明年的今日不知谁还把茱萸插在头上?不如痛痛快快地拿起酒壶一起欣赏那绚丽的山水吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号