登录

《子产论尹何为邑》先秦左丘明原文赏析、现代文翻译

[先秦] 左丘明

《子产论尹何为邑》原文

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰;“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

现代文赏析、翻译

《子产论尹何为邑》现代文译文:

子皮想任命尹何担任封邑长官。子产说:"他太年轻,不知能否胜任。"子皮说:"他为人谨慎,我喜爱他,不会背叛我。让他去学习治理,他也会更加明白为政之道。"子产说:"不行。爱护一个人,是要为他谋求福祉。现在您爱护一个人却让他从政,就像让不会用刀的人去割肉,必定会伤到自己。您这样爱护人,只会伤害他,谁还敢求您的爱护?您在郑国是栋梁之才。栋梁折断,屋椽崩塌,我也将被压死,怎敢不直言相告?您有华美的锦缎,不会让人用它来学裁剪。重要的官职和封邑,是身家性命的依托,却让初学之人来治理。这比起用锦缎学裁剪,不是更贵重得多吗?我听说要先学习然后从政,没听说用从政来学习的。如果真这样做,必定有害。就像打猎,只有熟练射箭驾车,才能猎获禽兽;如果从未登车射猎,只怕会翻车出丑,哪还有心思考虑收获?"

子皮说:"说得好啊!我太愚钝了。我听说君子致力于了解大事远谋,小人只关注细枝末节。我就是这样的小人啊。衣服穿在身上,我知道要爱惜;重要官职和封邑这些安身立命之所,我却疏于重视。要不是您这番话,我还意识不到。以前我说:'您治理郑国,我管好家族,互相庇护就够了。'现在才知道远远不够。从今往后,即使是我家族的事务,也听从您的安排。"子产说:"人心各不相同,就像面孔各异。我哪敢说您的想法和我一样呢?只是心里觉得危险,就告诉您罢了。"子皮认为子产忠诚,就把政事委托给他。子产因此能够治理好郑国。

原创赏析:

这篇对话展现了春秋时期郑国两位贤大夫的政治智慧。子产的谏言层层递进,运用"操刀割肉""美锦学制""田猎射御"三个生动比喻,将抽象的政治道理具象化,体现了先秦说理散文善用譬喻的特点。

在论证结构上,子产首先指出以政为学的危害性,继而阐明"学而后入政"的正确路径,最后以田猎为喻说明实践积累的重要性,逻辑严密,说理透彻。其言辞既直率又委婉,既坚持原则又尊重对方,展现了高超的劝谏艺术。

子皮从善如流的胸襟尤为可贵。他先以"虎不敏"自称,继而坦承自己"小人"之见,最终完全接纳子产建议,这种虚怀若谷的政治家风范,与子产的忠直敢言形成完美互补。二人"人心不同如其面"的共识,更体现了先秦政治文化中尊重差异的包容精神。

这段对话不仅记录了一个具体的人事决策过程,更浓缩了古代中国"选贤任能"的政治智慧,其中蕴含的用人原则、责任意识和政治伦理,至今仍具启示意义。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号