登录

《周郑交质》先秦左丘明原文赏析、现代文翻译

[先秦] 左丘明

《周郑交质》原文

郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。

王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。

君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。”

现代文赏析、翻译

《周郑交质》现代文解析与赏析

【原文今译】 郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王暗中分权给西虢公,郑庄公心生不满。平王否认此事,于是周王室与郑国交换人质:王子狐到郑国为质,郑公子忽到周都为质。平王驾崩后,周室准备委政于虢公。同年四月,郑国大将祭足率军强收王畿温地的麦子;秋季又抢夺成周的稻谷。周郑关系彻底破裂。

贤者评说:若诚信不出自真心,交换人质也无意义。若能推己及人,以礼相待,即使无人质,谁又能离间?若有至诚之心,山涧野草、溪边水藻,用粗陋器具盛装,取沟渠积水供奉,亦可献祭鬼神、进献王公,何况君子以礼缔结邦交?《采蘩》《采苹》见风雅,《行苇》《泂酌》显忠信,皆在昭示真诚之道。

【历史镜像】 这场公元前8世纪的"质子外交"事件,折射出周王室权威的崩塌。郑庄公作为"春秋小霸"之首,其强收王畿粮食的行为,实则是对周天子"违约"的报复。交换人质本为互信,却演变成互撕的导火索,印证了"礼崩乐坏"的时代特征。

【信任辩证法】 诗人借君子之口道出深刻哲理:形式上的担保(人质)不及内心的诚信。就像现代国际交往中,条约的约束力永远建立在相互尊重的心理契约之上。文中列举的简陋祭品意象尤为精妙——真诚能使最卑微之物具备神圣性,这种"礼"的精神内核,恰是华夏文明最珍贵的遗产。

【诗教隐喻】 结尾援引《诗经》篇目别有深意:《采蘩》讲祭祀诚敬,《采苹》述礼制本源,《行苇》彰仁厚之道,《泂酌》显德政之美。四首诗如同四面铜镜,照见周郑交恶中缺失的所有美德,构成对事件最优雅的批判。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号