登录

《银》唐李峤原文赏析、现代文翻译

[唐] 李峤

《银》原文

思妇屏辉掩,游人烛影长。

玉壶初下箭,桐井共安床。

色带长河色,光浮满月光。

灵山有珍瓮,仙阙荐君王。

现代文赏析、翻译

《银》赏析:

这首咏物诗以"银"为吟咏对象,却不着一个"银"字,通过多重意象的叠加,展现了银器的华美与珍贵。

首联"思妇屏辉掩,游人烛影长"以屏风与烛台起兴,暗示银器的日常使用场景。"掩"与"长"二字形成光影对比,暗合银器反射光线的特性。颔联"玉壶初下箭,桐井共安床"转入具体器物描写,银壶与银床的意象既写实又富有诗意,"下箭"暗示计时功能,"共安"则赋予器物以温情。

颈联"色带长河色,光浮满月光"是全诗点睛之笔,将银器的色泽比作长河与月光,既写出其流动的光泽感,又赋予其天地自然的宏大意象。尾联"灵山有珍瓮,仙阙荐君王"升华主题,由人间银器联想到仙境珍宝,最终落脚于君王尊贵,完成由物及人的升华。

全诗以"思妇-游人-君王"的人物序列,构建出银器从闺阁到宫廷的使用谱系;以"屏风-烛台-玉壶-银床-珍瓮"的器物链条,展现银制品的多样形态。诗人善用比兴,使寻常银器焕发出超凡脱俗的光彩,体现了唐代宫廷诗人对日常器物进行诗意提升的独特能力。

现代文译文: 闺中思妇的银屏风掩映着微光, 羁旅客人的银烛台投下修长影。 玉漏银壶初更的箭影刚刚落下, 梧桐井边的银床安然相伴眠。 它的色泽带着银河的璀璨, 它的光华浮动似满月清辉。 灵山仙境珍藏着银瓮瑰宝, 仙宫玉阙进献给圣明君王。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号