[清] 袁枚
岁在丙辰,予春秋二十有一,于役粤西,路出长沙,感贾生之吊屈平也,亦为文以吊贾生。
其词曰: 何苍苍者之不自珍其灵气兮,代纷纷而俊英。
前者既不用而流亡兮,后者又不用而挺生。
惟吾夫子之于君臣兮,泪如秋霖而不可止。
前既哭其治安兮,后又哭其爱子。
为人臣而竭其忠兮,为人师而殉之以死。
君固黄农虞夏之故人兮,行宛曼于先主。
不知汉家之自有制度兮,乃唛嗲然一则曰礼乐、二则日明堂。
夫固要君以尧舜兮,岂知其谦让而犹末遑。
彼绛灌之戴肮兮,召儒生而恒东向。
见夫子而吠所怪兮,以弱冠而气凌其上。
日丁我躬而未谐夫人世兮,未免负孤姿而抱绝状。
当七国之妖氛将发兮,彼社稷臣无一语。
徒申申其排余兮,余又见木索筚笞而怜汝。
荪两爱而莫知所为兮,终不知千古之孰为龙而孰为鼠。
彼俗懦之寡识兮,谓宜交欢夫要津。
使诡遇而获售兮,吾又恐孟轲之笑人圣贤。
每汶汶而蹇屯兮,历万祀而不知其故也。
吾独悲夫吾子兮,为其知而不遇也。
明珠耀于怀袖兮,忽中道而置之;淑女欢于衾席兮,媵代谮而弃之。
夫既干将之出匣兮,胡不淬清水而试之。
蒙召见于宣室兮,位鬼神于前席。
荪拳拳而托长沙王兮,终不忍使先生之独受此卑湿。
欲嘉逐乎山椒兮,感君王之恩重。
图效忠于晚节兮,鹏鸟又知而来送。
己之薄命固甘心兮,又累梁王而使之翻鞍。
伤为傅之无状兮,自贤生之忠爱也。
三十三而化去兮,恐终非哭泣之为害也。
彼颜渊之乐道兮,亦时命之不长。
贤者不忍其言之验兮,宜其身先七国而亡。
误凤凰为钦码兮,览德辉而竟去。
驷玉虬以上升兮,知九州之不可以久驻。
逝者既萧曼以云征兮,名独留乎此处。
乱曰:潇湘之春水浩浩兮,有美一人涉远道兮。
忽见芳草生君之庙兮,咨嗟涕姨感年少兮。
《长沙吊贾谊赋》现代文赏析与译文
赏析: 诗人此赋以21岁青年视角凭吊汉代贾谊,实则借古人之酒杯浇自己胸中块垒。全赋采用骚体形式,通过"明珠弃置""干将未试"等意象群,构建起中国文人"才高见弃"的永恒悲剧。赋中巧妙运用"双线叙事"——既写贾谊怀才不遇、梁王坠马而死的史实,又暗喻自身科举不顺的处境。"鹏鸟来送"化用贾谊《鵩鸟赋》典故,形成跨越千年的文学对话。结尾"潇湘春水"的意象群,将个人感伤升华为对知识分子集体命运的思考。
现代文译文:
【序】 丙辰年,我二十一岁,奉命赴广西任职,途经长沙。感念贾谊当年凭吊屈原之事,也作此文追悼贾谊。其文曰:
【正文】 为何上天不珍惜自己的灵秀之气啊,让历代英才层出不穷。前朝贤士不被重用而流落江湖,后世俊杰又遭冷遇却依然涌现。想起先生对待君王的赤诚啊,泪水如秋雨般难以停歇。先前为《治安策》不被采纳而痛哭,后来又为梁王坠马哀伤至死。作为臣子竭尽忠诚,作为太傅以死相殉。
君王本是黄帝、神农般的明主啊,行事却与先王渐行渐远。不知汉朝自有制度根基,先生却反复进言礼乐明堂。本欲引导君主效法尧舜,岂知帝王谦逊推辞尚觉不足。那周勃、灌婴等武夫啊,召见儒生总要面东而坐。见到先生便如犬吠怪客,因你年少气盛凌驾其上。我生不逢时难合世俗啊,空负奇才却处境艰难。当七国叛乱阴云密布时,那些重臣竟无一人谏言。只会不断排挤贤士,我见刑具加身反生怜惜。君王心存爱护却不知所措,终究难辨千古谁是真龙。
那些庸人见识浅薄啊,说应当结交权贵。若靠投机取巧得志,又怕被孟子讥笑为伪圣贤。总是困顿不得志啊,历经万年仍不解其中缘由。
我独为先生悲叹啊,因你睿智却生不逢时。明珠在袖中闪耀光华,半途却被随意丢弃;美人正享床笫之欢,因谗言突遭抛弃。既已拔出干将宝剑,为何不用清水试其锋芒?幸得宣室殿召见问策,谈论鬼神直至席前。君王恳切托付长沙王,终不忍让先生独受卑湿之地。本欲隐居山野啊,又感念君恩深重。想在晚年尽忠报效,鵩鸟却预兆而来。自身薄命本可甘心,偏连累梁王坠马身亡。哀伤太傅未尽职责啊,实因先生忠爱太深。三十三岁便溘然长逝,恐怕终究非因过度悲伤。
那颜渊安贫乐道啊,同样天不假年。贤者不忍预见言验,故在七国之乱前离世。错把凡鸟当凤凰啊,见德政不彰终于离去。驾玉龙飞升九天,知人间不可久留。逝者已随云霞远逝啊,唯留英名在此长存。
【尾声】 潇湘春水浩荡奔流啊,有位君子跋涉远道。忽见芳草长满祠庙啊,嗟叹垂泪感怀年少。
(译文特点说明:1.保留骚体"兮"字句式节奏 2."鵩鸟""干将"等典故采用意象直译 3."荪拳拳""汶汶"等古语转化为现代情感表达 4.通过长短句交替再现原文跌宕气势 5.结尾"潇湘春水"段采用诗化语言保持意境)