登录

《秦中送李九赴越》唐高适原文赏析、现代文翻译

[唐] 高适

《秦中送李九赴越》原文

携手望千里,于今将十年。

如何每离别,心事复迍邅。

适越虽有以,出关终耿然。

愁霖不可向,长路或难前。

吴会独行客,山阴秋夜船。

谢家征故事,禹穴访遗编。

镜水君所忆,莼羹余旧便。

归来莫忘此,兼示济江篇。

现代文赏析、翻译

《秦中送李九赴越》赏析

这首送别诗以"十年"为情感坐标,将离愁别绪与人生际遇熔铸成深沉的诗行。诗人与友人李九携手远眺的瞬间,被拉长为十年的光阴刻度,"如何每离别"的诘问里,浸透着中唐士人特有的漂泊感。诗中"愁霖"与"长路"的意象交织,既是对现实旅途的担忧,更是对人生困境的隐喻。

艺术上,诗人巧妙运用时空转换手法:从秦中到越地的地理跨越,与十年光阴的时间纵深相互映照。"谢家征故事"与"禹穴访遗编"的典故运用,既点明友人赴越的文化使命,又暗含对自身际遇的比况。结尾"镜水""莼羹"的江南风物回忆,在离别的苦涩中掺入温暖的怀旧情愫,使全诗在苍凉中见温情。

现代文译文: 我们曾并肩眺望千里山河, 转眼已近十年光阴。 为何每次分别之时, 心中总充满踌躇难行? 你前往越地虽有抱负, 但出关远行终令人怅然。 连绵阴雨不宜启程, 漫漫长路恐多艰难。 你将独自行旅吴会之地, 秋夜乘船经过山阴。 去探寻谢安征战的旧迹, 走访大禹洞穴的遗篇。 镜湖水是你思念的故地, 莼菜羹曾是我的乡味。 归来时莫要忘记这些, 还请示我你渡江的诗篇。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号