登录

《苏小小墓》唐李贺原文赏析、现代文翻译

[唐] 李贺

《苏小小墓》原文

幽兰露,如啼眼。无物结同心,烟花不堪剪。草如茵,

松如盖。风为裳,水为珮。油壁车,夕相待。冷翠烛,

劳光彩。西陵下,风吹雨。

现代文赏析、翻译

《苏小小墓》赏析

诗人此诗以凄美意象构筑了一个幽艳的鬼域世界。诗中"幽兰露"与"啼眼"的意象叠加,将自然景物人格化,露珠成为鬼魂的泪眼,奠定了全诗哀怨的基调。"烟花不堪剪"的叹息,暗示着美好事物易逝的永恒遗憾。

中段"草如茵"至"水为珮"六句,以自然景物为逝者妆点,风为衣、水为佩的想象,赋予鬼魂以飘逸仙姿。这种将自然元素拟人化的手法,既延续了楚辞"山鬼"的传统,又注入了诗人特有的幽冷气质。

结尾"油壁车"四句,通过"冷翠烛"这一冷色调的意象,将等待的焦灼与绝望表现得淋漓尽致。最后"风吹雨"的开放式收束,让全诗余韵悠长,仿佛苏小小的幽魂仍在风雨中徘徊不去。

现代文译文: 兰花瓣上的露珠, 宛如含泪的眼眸。 再没有信物缔结同心, 绚烂烟花终难剪留。 绿草铺成她的茵褥, 青松撑开她的华盖。 清风裁作飘飘衣袂, 流水叮咚似玉佩。 华美的油壁车啊, 夜夜在此守候。 幽冷的翠色烛火, 徒然散发着光芒。 在西陵墓地下方, 永远吹着风,下着雨。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号