登录

《玉漏迟 题阙》元白朴原文赏析、现代文翻译

[元] 白朴

《玉漏迟 题阙》原文

故园风物好。芳樽日日,花前倾倒。南浦伤心,望断绿波春草。多少相思泪点,算只有、青衫知道。残梦觉。无人解我,厌厌怀抱。懊恼。楚峡行云,便赋尽高唐,后期谁报。玉杵玄霜,着意且须重捣。转眼梅花过也,又屈指、春残灯闹。妆镜晓。应念画眉人老。

现代文赏析、翻译

《玉漏迟·题阙》赏析

这首词以"故园风物好"开篇,立即将读者带入一个充满乡愁的意境。诗人通过细腻的笔触,描绘了一幅游子思乡的画卷,展现了元代文人特有的忧郁气质和深沉情感。

上阕以"芳樽日日,花前倾倒"的豪放起笔,却迅速转入"南浦伤心"的哀婉。这种情感转折暗示着诗人表面放达、内心愁苦的矛盾状态。"青衫知道"的典故运用,既点明了诗人身份,又暗含了"江州司马青衫湿"的悲凉意味。残梦初醒后的孤独感,无人理解的郁闷,都通过"厌厌怀抱"四字得到了淋漓尽致的表达。

下阕用"楚峡行云"的典故,暗喻情缘难续的遗憾。"玉杵玄霜"的仙话意象,既表达了重寻旧梦的愿望,又暗示着实现愿望的艰难。"梅花过""春残灯闹"的时间意象,强化了光阴易逝、青春不再的焦虑。结尾"画眉人老"的担忧,将个人命运与时光流逝紧密联系,使全词的感伤情绪达到高潮。

现代文译文: 故乡的风景多么美好。 每日手持芬芳酒杯, 在花前痛饮至醉。 南浦送别令人心碎, 望穿秋水只见绿波春草。 多少相思泪水, 想来只有这件青衫知晓。 从残梦中醒来。 无人理解我, 这郁郁寡欢的心绪。

多么懊恼啊。 楚峡的朝云暮雨, 即便写尽高唐赋, 后期之约谁来传递? 玉杵捣玄霜的传说, 要用心且需反复研磨。 转眼梅花花期已过, 又屈指计算着春残时节的灯火喧嚣。 清晨对镜梳妆时。 该会想起为你画眉的人已老去。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号