登录

《【双调】得胜乐》元白朴原文赏析、现代文翻译

[元] 白朴

《【双调】得胜乐》原文

独自寝,难成梦,睡觉来怀儿里抱空。六幅罗裙宽褪,玉腕上钏儿松。独自走,踏成道,空走了千遭万遭。肯不肯疾些儿通报,休直到教担阁得天明了。红日晚,遥天暮,老树寒鸦几簇。咱为甚妆妆频觑,怕有那新雁儿寄来书。红日晚,残霞在,秋水共长天一色。寒雁儿呀呀的天外,怎生不捎带个字儿来?

现代文赏析、翻译

《相思蚀骨:诗人【双调】得胜乐的时空叠影与情感张力》

赏析: 这首散曲以"独自"开篇,在重复中构建起双重时空的相思图景。上阕闺房场景中,"抱空"的肢体语言与"罗裙宽褪"的细节描写,形成强烈的感官暗示,六幅罗裙的层叠与玉钏的松脱构成衣物与身体的精妙对话。下阕庭院场景里,"踏成道"的意象将无形思念转化为具象路径,千遭万遭的重复行走在空间中刻画出时间的刻痕。

"红日晚"的复沓出现,如同日暮时分的钟声,将两个时空场景自然衔接。老树寒鸦与秋水长天的意象群,既遵循着元曲"以景截情"的传统,又通过"新雁儿""寒雁儿"的期待与失望,完成情感弧线的起伏。特别是"呀呀的天外"的拟声运用,使抽象的期盼变得可闻可感。

现代文译文: (闺阁篇) 独自躺着,梦也难成, 醒来时怀里只剩虚空。 六层罗裙渐渐宽褪, 玉镯在腕间松松晃动。

(庭院篇) 独自徘徊,踏出小径, 徒然走了千万遍。 能否快些传来消息? 别让等待捱到天明。

(暮色篇) 夕阳西沉,远天向晚, 老树上寒鸦点点。 为何频频整理妆容? 怕错过雁足捎来的信笺。

(秋水篇) 落日余晖,残霞未散, 秋水与长天共染。 听天边雁鸣声声, 怎不稍来只字片言?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号