登录

《眼儿媚·我来*古过悲秋》元王恽原文赏析、现代文翻译

[元] 王恽

《眼儿媚·我来*古过悲秋》原文

我来*古过悲秋。

徒倚夕阳楼。

画堂歌舞,都能几日,何限幽愁。

合欢闲冷孤眠苦,争向死前休。

凭阑闲看,一双**,对起中流。

现代文赏析、翻译

眼儿媚·我来吴古过悲秋

作者:王恽

我来吴古过悲秋,徒倚夕阳楼。画堂歌舞,都能几日,何限幽愁。 合欢闲冷孤眠苦,争向死前休。凭阑闲看,一双飞去,对起中流。

以下是我对这首词的赏析:

这是一首写感旧怀人之情的词,词中借用了元代曲词中的“合欢”二字,意思是夫妻情深,形影不离。作者登楼远眺,想起过去住在吴地的合欢夫人,如今已不在人间,不禁悲从中来。

上片写悲秋及怀念古人。“我来吴古过悲秋”二句,开门见山,说明悲秋是古往今来不变的普遍规律。词人在夕阳楼中望去,千里大地已呈出一派衰飒的秋色。这一片凄凉景色牵动人心,不由自主地勾起怀古幽思。“画堂歌舞”二句是说人间极乐世界里的画堂里轻歌曼舞,能有几时,有多少人能够长保欢娱呢?欢乐是短暂的,而几多欢娱都成为过去,“何限幽愁”,其中蕴涵着无限沉郁的悲哀。由今追溯前事,故曰怀古。下片叙当前情怀。“合欢闲冷孤眠苦”二句说眼前寂寞孤单的生活无以自解,那象征夫妻和谐的东西已经失去了。这其中的潜台词则是:那逝去了的欢乐再也不回来了。当然这已是寓言。本意是说自己的志士们没有明主赏识、当权者排斥摈斥,不为当局所用而陷于“死别”。付之两旁只是事自身不幸在理还辩不脱之意而已。“争向死前休”,对于很多人来说自然痛悔至深,“能忍方为孝”,所以词人劝慰自己:既然已经失去的欢乐再也无法追回,那么就不要再沉湎于追念之中吧!“凭阑闲看”三句,则是说既然已经把一切放下,那么就索性面对现实吧!词人倚栏干而凭闲观望,他看到什么呢?“一双**”二句则紧承“对起中流”,想象流水中一对对鸳鸯振翅戏水,自由自在。这对鸳鸯似乎在告诉词人:生命尚未衰老,还来得及;纵使落花有意流水无情,也要轰轰烈烈地爱一场。

全词借咏怀古事以抒发感旧情怀,其情感之深浓似乎带有一种悲壮的意味。词中“合欢闲冷孤眠苦”二句和“一双**”三句所表达的情感是不同的。前者所表达的是一种无可奈何的悲哀和孤寂之情;后者所展现的是一种积极向上的精神风貌。二者相互衬托,使词意跌宕有致。此词以“我来吴古过悲秋”为契机,以“对起中流”作结煞,中间随处点染悲秋之意,意境高远,语言清丽。全词情感真挚深切,寓意深刻。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号