登录

《眼儿媚·西风归燕几经秋》元王恽原文赏析、现代文翻译

[元] 王恽

《眼儿媚·西风归燕几经秋》原文

西风归燕几经秋。人老水边楼。一灯孤枕,满襟清血,花也含愁。前堂歌吹新声有,争似去来休。长河若解,将姝遗恨,与泪俱流。

现代文赏析、翻译

下面是我根据王恽这首诗进行的一个创作性赏析:

在岁月的磨蚀下,那个人间匆匆过客已老,但是永远不停的归燕那日起直至现在的苦寻北归情景也常常回到你的脑际和心底,贯穿生命的整程整幕整宵,笔所未尽的自画像缀成无尽感慨融入心底情丝和理智对这种往事的波澜般的悠扬乐章亦尽描。凭阑回顾那深巷歌楼被风吹送的新声啊似醉似梦曾比流连乡国风光月色更能销磨年少的潇洒!黄河你可知道倘若你有儿女情怀的话也一定给他们留着旧时深闺中遗留的憾恨与乡思吧,与思乡之泪一道流去。

这首词上片写秋景,秋风、秋燕,已经给人以悲凉的感受,再加“人老水边楼”,词人的形象孑然孤立于画面上,更是一幅凄清的画面。词人此时正是年事已高,儿孙远离,而北归的秋燕和从前欢乐的年华正随流水逝去,自然此生再也没有秋燕似的一往情深地年年苦寻归路,那画面是很能引人泪下的。但这一切不但未流露出悲哀愁苦的调子反而表达了对故国的怀思。接下来由人及花,物自人也,恐怕连落花也是满腹含愁吧。

下片笔锋一转,写出世事之无常。这阕词中再一荡气回肠的高潮是下片二三句:“前堂歌吹新声有,争似去来休。”新声是亡国之音,这新声就是所谓的靡靡之音了。这一转折比上片词的结句更加沉痛了。下片三句是讲现在与过去之对比:过去堂上歌舞升平,有亡国之音奏出欢娱;现在只有一灯如豆,孤枕独人承受着凄清的泪和思乡的痛苦了。这里写长歌之停,不在劳顿而实在欢娱之不足,新声变调已是动不得的悲哀了。“长河若解带”两句也写乡思之情,“长河”河通胡笳和幽兰之外不能再造了,“带”本大带丝带腰带然而在这里都是双关语有形象而同时具抽象作用。这里说即使壮阔的长河懂得愁思的凝结与纷乱如丝带的缠绕也难解难分时却只能用它把愁恨紧束起来与泪水一道无休无止地流下去。

这首词写怀旧之情写得哀婉曲折、情真意切。全词由景及事由情及理思路清晰而脉络细密、情感真挚而情调低回往复婉转地表现了作者伤时念旧的真挚感情。这种怀思意蕴深沉又真挚的情愫确实是难以言表的一种情感美。词人以其高超的艺术笔力将亡国之痛、思乡之情、伤逝之意表达得淋漓尽致、荡气回肠。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号