登录

《新雁过妆楼 闻雁》清顾太清原文赏析、现代文翻译

[清] 顾太清

《新雁过妆楼 闻雁》原文

冷入帘帏。

西风送、一行旅雁南飞。

碧天如水,去路远趁斜晖。

云外寄书秋浩荡,月中连翼影参差。

共依依。

楚江芦岸,霜点毛衣。

秋容三分过半,恰寒砧韵咽,画角声悲。

黄花消息,露华暗满东篱。

山程水程万里,动几处、离人双泪垂。

重阳近,更乱虫声里,良夜何其。

现代文赏析、翻译

新雁过妆楼 闻雁

顾太清

冷入帘帏。西风送、一行旅雁南飞。碧天如水,去路远借斜晖。云外寄书秋浩荡,月中连翼影参差。共依依。楚江芦岸,霜点毛衣。

古典新译:

室内如水的清凉感直浸入帷帘之旁。被秋天的肃杀气息包围着,你却依然如故,矜持地绽开一翅,向温暖的南国飞去。遥望天际,你展翅高飞,掠过碧空,直入云端,那漫天的黄叶和纷纷的秋雨,是你旅途中的美景还是你的离歌?你向着阳光最明媚的远方飞去,那云外的天空中,寄来一封秋天的信笺,上面写着秋天的消息;月光下,你翅膀上的羽毛仿佛连成了一条直线,与月平行,与霜共舞。你依依不舍地告别了北国的山水,在楚江的芦苇荡中安了家。

秋天的大地上,三分之二的花儿已经凋零,变成三分之一的凄美与留恋。凄凉的捣衣声在夜晚飘荡着无尽的悲哀,仿佛诉说着对你的惋惜和无奈;黄昏的画角中也带着一缕离愁和几许感伤。那一朵又一朵的金黄色菊花簇拥着一个个远离家人的离人身影;如霜的露珠凝结成了淡淡的香花,洒满了东篱。登越千里的征程就此开始,不知道会遇到多少山水,会经历多少离别的痛苦。每一个背井离乡的游子都深知:越是临近重阳节,夜越是显得那么漫长和寂寥,陪伴着你的只有那乱哄哄的秋虫声。

此词以雁为抒情意象,写雁南飞带来的思妇。也反映了作者浓郁的故土之思。“雁”字出现七次之多,见出这只大雁是如何被写得深细而凄婉。特别是后片将“离人双泪垂”放在“动几处”在“秋夜虫声乱”背景之下写出了凄凉残更之时环境之难耐 体会到了作者故园之思之情。全词境界略近梅溪,而情感直逼石帚,为太清词中别调。

从结构上来看此词通篇用景语写大雁,而结处以感字总结全文。上片写大雁之行程及其所见秋景之美,下片写大雁所经之地及离家之人所感之苦。层层递进却浑然一体。词之末句以疑问语气收束全篇。将全词所要抒发的感情推向最高处。因此这首词所表达出来的感情更为深细而凄婉。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号