登录

《秋斋杂赋(五首)》明杨基原文赏析、现代文翻译

[明] 杨基

《秋斋杂赋(五首)》原文

叹息冯唐老,吁嗟李广贤。

穷通元有命,生死讵非天。

鼓角西风里,江湖短发前。

南飞有鸿雁,一字若为传。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这首诗是杨基的自况诗,用典精妙,含蓄婉转。其中用典最丰富的当属这首《秋斋杂赋(五首)》。这首诗前两句借冯唐、李广不遇来慨叹自己的生不逢时。“冯唐老”写自己未老先衰,有志难酬,“李广贤”是诗人自比,可惜像李广那样的人才生不逢时。“叹息”、“吁嗟”直抒胸臆,表现了诗人壮志未酬,怀才不遇的愤懑之情。第三句的“穷通元有命”,是对上两句的引申和概括。既然命运是安排好的,人只能认命了。但这并不意味着对命运的完全屈从,下两句就表现出一种不甘心的精神。“生死讵非天”即“天命难违”,就是命运可以影响人的生死,人也不能完全听从命运的摆布。“鼓角西风里”和“江湖短发前”句中蕴含着作者对个人遭遇的悲愤和无奈。“西风”和“短发前”在词义上形成强烈的对比,而“江湖”这个词,我们首先想到的是李贺《江头十二泉》诗句中的“女织男耕世所空”,这些都给杨基(基)展示了真实生活中的重重困难和与困境有关的事件场景和体验,我们在品读和领略古诗精髓的基础上更真实、多元、宽广地体会到他孤军奋斗的精神实质和他奋力反抗的生活足迹。这首诗沉郁深沉却又包含豪放与冲破命运的激进之勇。

其次翻译部分:“叹息冯唐老了,可怜李广那样的贤良人才却如此不遇。命运无论是贫穷还是富裕都是有定数的,死亡也不是一纸休书可以反悔的事情。即使在在西风呼啸中听闻战鼓的旋律,我也愿乘着西风破浪前行。南飞的鸿雁啊,我如何将我的思绪和情感传给你呢?”这段翻译尽量保留了原诗中的意象和情感色彩,同时也试图传达出原诗中的那种孤军奋斗、不屈不挠的精神。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号