登录

《浣溪沙·上巳》明杨基原文赏析、现代文翻译

[明] 杨基

《浣溪沙·上巳》原文

软翠冠儿簇海棠,砑罗衫子绣丁香。闲来水上踏青阳。

风暖有人能作伴,日长无事可思量。水流花落任匆忙。

现代文赏析、翻译

浣溪沙·上巳

明 杨基

软翠冠儿簇海棠,砑罗衫子绣丁香。闲来水上踏青阳。 风暖有人能作伴,日长无物可思量。水流花落任忙忙。

这首词写上巳宴游的情景。上巳,旧俗农历三月上旬的巳日,人们这一天要外出游春,叫做踏青。明代上巳日,不仅富贵之家的人们喜欢外出游春,就是一般的人们也喜欢在这一天到野外踏青,去欣赏大好春光。这首词以工整优美的笔触,勾勒出了一幅生机盎然的上巳日宴游春光图。

词的开头两句:“软翠冠儿簇海棠,砑罗衫子绣丁香。”首先描写妇女头上的装饰品翠冠和身上穿着的华美服装:翠绿的软帽上簇着几朵盛开的海棠花;身穿绣有丁香花的段罗衫子。一团团浓艳娇贵的色彩,描绘出节日的春光明媚。在描写的过程中,只略点出是上巳宴游的场面,至于人物的众多和各别的装束却以花草作比来体现,那么轻盈娇美,洋溢着春天愉快喜庆的气氛。接着词笔一转,从宴席上转向人物:“闲来水上踏青阳。”在这热闹欢快的景象中,又有人在水上轻轻地踩着轻快的步点,在宽阔平静的水面上飘然欲仙地轻盈飘动,缓步缓行。“青阳”借指河水,词人抓住了一个“轻”字、“舞”字、“缓”字和“水面”的环境,使一个悠然自得、与民同乐的宴游情景跃然纸上。踏青阳的人可以是独行也可以是成行或成群结队而行的。作者捕捉住典型环节上的细节显示出了风度神韵和特点,更有助于展现人物的内心活动。上巳的节令正值仲春时节,从“风暖”一词就可以看出作者对春风的和煦、温暖的感受。“有人能作伴”,这个“有人”者正是上句“踏青阳”者,“有人”说明不是独自一人,“能作伴”更说明他不是形单影只,有他人的陪伴,心中自感欣慰。于是接下来词人又发出了“日长无事思量”的感慨。这个“日长”并非白居易《春游》中的“逢春不游乐,但恐是痴人”的意思,而是在这美好春光里和民同乐中感到时间过得真快,不知不觉间由辰至午了。所以这“思量”绝非因时间悄悄而逝而引起的怅惘,而是对美好时光和美好感情的回味与留恋。这“任忙忙”三个字又把这种感情推向了高潮。是啊!水流花落是不由自主的自然现象,“任忙忙”三个字似乎有点无可奈何和爱莫能助的伤感情绪。但细细品味,又有积极的意思在里边。水流落花时节光阴虽好却转瞬即逝,不应消极看待它,只能任它匆匆忙忙地流逝;花儿终将凋零却终有再开之期;春天的脚步决不会因流光溢彩的美丽而稍加停留。在人的感情上也是如此啊!作者抓住了人们热爱生活、热爱大自然的积极向上的精神实质。

这首词写上巳宴游的情景,人物众多、场面宏大、色彩艳丽、气氛热烈、心情欢快、景色优美。词人善于抓住典型环节上的细节表现人物心理和感情变化的特点,生动地再现了宴游场景和良辰美景。整个作品洋溢着生机盎然的时代气息和生活气息,堪称描写上巳宴游情景的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号