登录

《夕阳下》现代戴望舒原文赏析、现代文翻译

[现代] 戴望舒

《夕阳下》原文

晚云在暮天上散锦,

溪水在残日里流金;

我瘦长的影子飘在地上,

像山间古树底寂寞的幽灵。

远山啼哭得紫了,

哀悼著白日底长终;

落叶却飞舞欢迎

幽夜底衣角,那一片清风。

荒冢里流出幽古的芬芳,

在老树枝头把蝙蝠迷上,

它们缠线琐细的私语

在晚烟中低低地回荡。

幽夜偷偷地从天末归来,

我独自还恋恋地徘徊;

在这寂莫的心间,我是

消隐了忧愁,消隐了欢快。

现代文赏析、翻译

《夕阳下》现代文译文:

暮色中晚霞如碎锦铺展天际, 落日余晖将溪水染作流动的金箔; 我细长的身影在地面游移不定, 恰似古树荫下徘徊的孤独精魂。

远处的山峦因悲泣而泛紫, 为白昼漫长的消逝哀悼; 飘零的落叶却欢舞相迎—— 那是黑夜裙裾掠过的清风。

古老坟茔渗出幽远的芬芳, 迷惑了栖于枯枝的蝙蝠群; 它们细碎缠绕的絮语, 在暮霭里轻轻盘旋回荡。

夜色从天涯悄然潜回, 我仍独自在此处流连; 在这空寂的心房深处, 忧愁与欢愉都渐渐淡去。

赏析:

这首作品展现了诗人诗歌典型的忧郁气质与象征主义手法。诗人通过"晚云散锦"、"溪水流金"等意象,构建出一个光影交错的黄昏图景。诗中"瘦长的影子"与"寂寞的幽灵"的对应,暗示着现代人精神上的漂泊感。

艺术特色上,诗人运用通感手法,将视觉(紫山)、听觉(啼哭)、嗅觉(幽古芬芳)等感官体验交融。特别是"远山啼哭得紫了"的拟人化处理,赋予自然景物强烈的情感张力。蝙蝠"缠线琐细的私语"的意象组合,既具象又神秘,体现象征主义的特征。

情感脉络呈现递进式发展:从黄昏景象的铺陈,到"荒冢"、"幽夜"等意象的出现,最终归结于"消隐了忧愁,消隐了欢快"的空漠状态。这种情感表达折射出五四后期知识分子特有的彷徨心态,在传统与现代的夹缝中,既无法完全拥抱新生,又难以回归旧梦的精神困境。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号