登录

《秋天的梦》现代戴望舒原文赏析、现代文翻译

[现代] 戴望舒

《秋天的梦》原文

迢遥的牧女的羊铃,

摇落了轻的树叶。

秋天的梦是轻的,

那是窈窕的牧女之恋。

于是我的梦静静地来了,

但却载着沉重的昔日。

哦,现在,我有一些寒冷,

一些寒冷,和一些忧郁。

现代文赏析、翻译

《秋梦的重量》

赏析:诗人以"牧女的羊铃"起笔,将听觉意象与视觉意象巧妙融合。"摇落"一词赋予铃声以触感,构建出立体的秋日图景。诗中"轻的树叶"与"沉重的昔日"形成鲜明对比,暗示梦境与现实的反差。结尾处叠用"寒冷"与"忧郁",以递进式的情感叠加,展现诗人内心复杂的秋思。

现代文表达: 远方牧羊女的铃铛声, 轻轻震落树梢的叶片。 秋天的梦境如此轻盈, 那是少女朦胧的爱恋。

我的梦悄然降临, 却驮着往事的重负。 此刻我感到冷, 刺骨的冷, 还有挥之不去的愁绪。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号