登录

《狱中题壁》现代戴望舒原文赏析、现代文翻译

[现代] 戴望舒

《狱中题壁》原文

如果我死在这里,

朋友啊,不要悲伤,

我会永远地生存

在你们的心上。

你们之中的一个死了,

在日本占领地的牢里,

他怀着的深深仇恨,

你们应该永远地记忆。

当你们回来,

从泥土掘起他伤损的肢体,

用你们胜利的欢呼

把他的灵魂高高扬起。

然后把他的白骨放在山峰,

曝着太阳,沐着飘风:

在那暗黑潮湿的土牢,

这曾是他唯一的美梦。

现代文赏析、翻译

《铁窗遗梦:一个囚徒的生死辩证法》

赏析:

诗人这首《狱中题壁》以狱中遗言的形式,构建了一个关于死亡与永生的诗意方程式。诗人用三重时空的交叠(当下囚禁、未来胜利、永恒安息),完成了对个体生命价值的终极诠释。

"如果我死在这里"的假设句式,实则是以退为进的修辞策略。潮湿的牢房与阳光下的山峰形成尖锐对比,肉体禁锢与精神自由构成张力结构。诗人将"深深仇恨"转化为"唯一的美梦",这种情感炼金术使个人苦难升华为集体记忆的图腾。

现代文译文:

当我的呼吸终止于这方寸牢笼 亲爱的同志 请收起泪水 我将在你们跳动的血脉里 获得永恒的生命密码

我们中倒下的这一个 在侵略者的黑牢深处 他骨髓里淬炼的仇恨 要成为你们永不褪色的印记

待到凯旋之日 请从浸血的土壤里 捧起我破碎的躯体 用震彻山河的呐喊 托举我的魂魄直上九霄

而后将我的骸骨安放峰顶 让烈日为它镀金 让天风为它洗礼—— 这黑暗牢房中反复描摹的幻境 终于化作花岗岩上的晨曦

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号